1.red states/blue states(紅州/藍(lán)州)
共和黨支持率較高的州在大選地圖上用紅色標(biāo)示,藍(lán)色則代表民主黨
PS:奧巴馬那句:偶們不是紅州,也不是藍(lán)州,偶們是美利堅(jiān)合眾國(guó)~~太煽情了~~哈哈
2.Two Americas(兩個(gè)美國(guó))
民主黨候選人克里在大選中,指責(zé)現(xiàn)任總統(tǒng)布什的經(jīng)濟(jì)政策導(dǎo)致美國(guó)社會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重分化??死镎f他眼里有兩個(gè)美國(guó):一個(gè)富人的美國(guó)和一個(gè)窮人的美國(guó)。
3.Incivility(粗野)
毫無疑問,這個(gè)單詞也與美國(guó)大選有直接聯(lián)系,它是許多美國(guó)電視評(píng)論員在評(píng)價(jià)兩位總統(tǒng)候選人的三場(chǎng)電視辯論時(shí)最常掛在嘴邊的一個(gè)詞。
4.預(yù)選會(huì)議(Caucus)
特指以促進(jìn)政治上或組織上的變化為目的的聚會(huì)。在美國(guó)選舉政治中,這個(gè)詞專指在提名總統(tǒng)候選人的過程中,黨的地方活動(dòng)人士舉行的會(huì)議。
所謂"分層"預(yù)選會(huì)議制,是指政黨地方活動(dòng)人士在地方選區(qū)會(huì)議上選出參加高一級(jí)行政區(qū)會(huì)議的代表,這一級(jí)代表再選出參加州一級(jí)會(huì)議的代表,*由州級(jí)會(huì)議代表選出參加本黨*提名代表大會(huì)的代表。預(yù)選會(huì)議制旨在通過選出支持某一候選人的代表來表明政黨在各州內(nèi)的黨員所希望推舉的本黨總統(tǒng)候選人。這種做法使決定總統(tǒng)候選人的程序始于基層,因此將總統(tǒng)提名程序民主化。
5.燕尾提舉力(Coattails)
從舊時(shí)紳士長(zhǎng)禮服后下擺"燕尾"一詞引申而來,在美國(guó)政治中,指一位在職民選官員或競(jìng)選公職的候選人利用自己的聲望給本黨其他候選人增加勝選機(jī)會(huì)的能力──好似讓別人受其燕尾之提舉,順勢(shì)走向勝利。
6.會(huì)后彈升(Convention bounce)
在共和黨或民主黨*代表大會(huì)完成總統(tǒng)候選人提名的幾天內(nèi)出現(xiàn)的這位候選人在民意調(diào)查中聲望上升的現(xiàn)象。
7.辯論(Debate)
近年在美國(guó)政治中,往往指由電視現(xiàn)場(chǎng)傳播的總統(tǒng)或副總統(tǒng)候選人間的辯論;他們通過回答媒體或觀眾的提問來闡述自己和自己政黨的立場(chǎng)觀點(diǎn)。
8. 分掌*(Divided government)
通常指白宮由一個(gè)政黨控制(即總統(tǒng)是這個(gè)黨的成員),而國(guó)會(huì)參、眾兩院中的至少一院由對(duì)立派政黨控制(即其成員占多數(shù))的局面。這種情形也會(huì)出現(xiàn)在州*,即州長(zhǎng)屬于一個(gè)黨,而控制州議會(huì)的是另一個(gè)黨。分掌政權(quán)是美國(guó)政體的常見現(xiàn)象,從歷史效果來看,它有利于避免激進(jìn)的變化,并促使兩黨政治家在立法提案問題上做出妥協(xié)。
9.選舉團(tuán)(Electoral College)
當(dāng)美國(guó)選民前往投票站投票選舉總統(tǒng)時(shí),很多人認(rèn)為己是在直接選舉總統(tǒng)。但美國(guó)采用的是十八世紀(jì)憲法定下的選舉團(tuán)制度,因此,嚴(yán)格地講,情況并非如此。選舉團(tuán)是一組"選舉人"的總稱,他們由各州黨員在州內(nèi)提名產(chǎn)生。
在大選日,選民實(shí)際是把票投給承諾支持某位總統(tǒng)候選人的"選舉人"。哪位候選人贏得的選民票數(shù)最多,支持這位候選人的"選舉人"就將作為這個(gè)州的代表,出席于12月分別在各州州府舉行的選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng)的投票??偨y(tǒng)候選人必須在*獲得至少270張選舉人票方可當(dāng)選。
10.聯(lián)邦選舉委員會(huì)(Federal Election Commission)
負(fù)責(zé)貫徹和監(jiān)督執(zhí)行聯(lián)邦競(jìng)選財(cái)務(wù)法的獨(dú)立管理機(jī)構(gòu),根據(jù)對(duì)1971年聯(lián)邦競(jìng)選法的1974年修正案設(shè)立。
11.前置(Front-loading)
在大選進(jìn)程中,將預(yù)選會(huì)議/預(yù)選選舉的日期盡量提早的做法,以便使本州的預(yù)選有助于給總統(tǒng)提名競(jìng)選制造決定性勢(shì)頭,進(jìn)而對(duì)最終政黨提名總統(tǒng)候選人產(chǎn)生舉足輕重的影響。
12.領(lǐng)先者(Front-runner)
在競(jìng)選或提名過程中被認(rèn)為呼聲*或最有希望當(dāng)選的候選人。
13. 硬錢/軟錢(Hard money/soft money)
分別代表受聯(lián)邦競(jìng)選財(cái)務(wù)法約束和不受聯(lián)邦競(jìng)選財(cái)務(wù)法約束的競(jìng)選資金。硬錢受法律規(guī)定的約束,可用于對(duì)競(jìng)選結(jié)果有影響的活動(dòng),也就是為具體候選人作宣傳。軟錢指不在法律管轄內(nèi)的資金,只可被用于不對(duì)聯(lián)邦競(jìng)選產(chǎn)生影響的活動(dòng)──如動(dòng)員選民登記、政黨建設(shè)、行政費(fèi)用──以及用于州和地方選舉中。
14.賽馬(Horse race)
以人們觀看體育比賽時(shí)的激動(dòng)情緒比喻競(jìng)選活動(dòng)。這個(gè)詞也指媒體對(duì)選情的報(bào)導(dǎo),即往往側(cè)重候選人在民意測(cè)驗(yàn)中所處的位置──好像他們是場(chǎng)上的賽馬──而不是候選人在競(jìng)選議題上的立足點(diǎn)。
15.中期選舉(Midterm election)
在總統(tǒng)四年任期中間(即接近第二年結(jié)束時(shí))進(jìn)行的國(guó)會(huì)參議院和眾議院選舉。其結(jié)果經(jīng)常被視為是對(duì)總統(tǒng)前兩年政績(jī)的全民公決。中期選舉改選參議院部份席位和眾議院全部席位,同時(shí)也改選州和地方*的許多官員。
16.負(fù)面廣告(Negative ads)
為爭(zhēng)取選民投自己的票而打出的攻擊競(jìng)選對(duì)手人格或從政表現(xiàn)的宣傳廣告,目的在于丑化對(duì)方。
17.政綱(Platform)
在美國(guó)總統(tǒng)選舉政治中,指政黨表達(dá)其原則和目標(biāo)的正式書面聲明,起草于總統(tǒng)候選人提名程序的尾聲。
共和黨支持率較高的州在大選地圖上用紅色標(biāo)示,藍(lán)色則代表民主黨
PS:奧巴馬那句:偶們不是紅州,也不是藍(lán)州,偶們是美利堅(jiān)合眾國(guó)~~太煽情了~~哈哈
2.Two Americas(兩個(gè)美國(guó))
民主黨候選人克里在大選中,指責(zé)現(xiàn)任總統(tǒng)布什的經(jīng)濟(jì)政策導(dǎo)致美國(guó)社會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重分化??死镎f他眼里有兩個(gè)美國(guó):一個(gè)富人的美國(guó)和一個(gè)窮人的美國(guó)。
3.Incivility(粗野)
毫無疑問,這個(gè)單詞也與美國(guó)大選有直接聯(lián)系,它是許多美國(guó)電視評(píng)論員在評(píng)價(jià)兩位總統(tǒng)候選人的三場(chǎng)電視辯論時(shí)最常掛在嘴邊的一個(gè)詞。
4.預(yù)選會(huì)議(Caucus)
特指以促進(jìn)政治上或組織上的變化為目的的聚會(huì)。在美國(guó)選舉政治中,這個(gè)詞專指在提名總統(tǒng)候選人的過程中,黨的地方活動(dòng)人士舉行的會(huì)議。
所謂"分層"預(yù)選會(huì)議制,是指政黨地方活動(dòng)人士在地方選區(qū)會(huì)議上選出參加高一級(jí)行政區(qū)會(huì)議的代表,這一級(jí)代表再選出參加州一級(jí)會(huì)議的代表,*由州級(jí)會(huì)議代表選出參加本黨*提名代表大會(huì)的代表。預(yù)選會(huì)議制旨在通過選出支持某一候選人的代表來表明政黨在各州內(nèi)的黨員所希望推舉的本黨總統(tǒng)候選人。這種做法使決定總統(tǒng)候選人的程序始于基層,因此將總統(tǒng)提名程序民主化。
5.燕尾提舉力(Coattails)
從舊時(shí)紳士長(zhǎng)禮服后下擺"燕尾"一詞引申而來,在美國(guó)政治中,指一位在職民選官員或競(jìng)選公職的候選人利用自己的聲望給本黨其他候選人增加勝選機(jī)會(huì)的能力──好似讓別人受其燕尾之提舉,順勢(shì)走向勝利。
6.會(huì)后彈升(Convention bounce)
在共和黨或民主黨*代表大會(huì)完成總統(tǒng)候選人提名的幾天內(nèi)出現(xiàn)的這位候選人在民意調(diào)查中聲望上升的現(xiàn)象。
7.辯論(Debate)
近年在美國(guó)政治中,往往指由電視現(xiàn)場(chǎng)傳播的總統(tǒng)或副總統(tǒng)候選人間的辯論;他們通過回答媒體或觀眾的提問來闡述自己和自己政黨的立場(chǎng)觀點(diǎn)。
8. 分掌*(Divided government)
通常指白宮由一個(gè)政黨控制(即總統(tǒng)是這個(gè)黨的成員),而國(guó)會(huì)參、眾兩院中的至少一院由對(duì)立派政黨控制(即其成員占多數(shù))的局面。這種情形也會(huì)出現(xiàn)在州*,即州長(zhǎng)屬于一個(gè)黨,而控制州議會(huì)的是另一個(gè)黨。分掌政權(quán)是美國(guó)政體的常見現(xiàn)象,從歷史效果來看,它有利于避免激進(jìn)的變化,并促使兩黨政治家在立法提案問題上做出妥協(xié)。
9.選舉團(tuán)(Electoral College)
當(dāng)美國(guó)選民前往投票站投票選舉總統(tǒng)時(shí),很多人認(rèn)為己是在直接選舉總統(tǒng)。但美國(guó)采用的是十八世紀(jì)憲法定下的選舉團(tuán)制度,因此,嚴(yán)格地講,情況并非如此。選舉團(tuán)是一組"選舉人"的總稱,他們由各州黨員在州內(nèi)提名產(chǎn)生。
在大選日,選民實(shí)際是把票投給承諾支持某位總統(tǒng)候選人的"選舉人"。哪位候選人贏得的選民票數(shù)最多,支持這位候選人的"選舉人"就將作為這個(gè)州的代表,出席于12月分別在各州州府舉行的選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng)的投票??偨y(tǒng)候選人必須在*獲得至少270張選舉人票方可當(dāng)選。
10.聯(lián)邦選舉委員會(huì)(Federal Election Commission)
負(fù)責(zé)貫徹和監(jiān)督執(zhí)行聯(lián)邦競(jìng)選財(cái)務(wù)法的獨(dú)立管理機(jī)構(gòu),根據(jù)對(duì)1971年聯(lián)邦競(jìng)選法的1974年修正案設(shè)立。
11.前置(Front-loading)
在大選進(jìn)程中,將預(yù)選會(huì)議/預(yù)選選舉的日期盡量提早的做法,以便使本州的預(yù)選有助于給總統(tǒng)提名競(jìng)選制造決定性勢(shì)頭,進(jìn)而對(duì)最終政黨提名總統(tǒng)候選人產(chǎn)生舉足輕重的影響。
12.領(lǐng)先者(Front-runner)
在競(jìng)選或提名過程中被認(rèn)為呼聲*或最有希望當(dāng)選的候選人。
13. 硬錢/軟錢(Hard money/soft money)
分別代表受聯(lián)邦競(jìng)選財(cái)務(wù)法約束和不受聯(lián)邦競(jìng)選財(cái)務(wù)法約束的競(jìng)選資金。硬錢受法律規(guī)定的約束,可用于對(duì)競(jìng)選結(jié)果有影響的活動(dòng),也就是為具體候選人作宣傳。軟錢指不在法律管轄內(nèi)的資金,只可被用于不對(duì)聯(lián)邦競(jìng)選產(chǎn)生影響的活動(dòng)──如動(dòng)員選民登記、政黨建設(shè)、行政費(fèi)用──以及用于州和地方選舉中。
14.賽馬(Horse race)
以人們觀看體育比賽時(shí)的激動(dòng)情緒比喻競(jìng)選活動(dòng)。這個(gè)詞也指媒體對(duì)選情的報(bào)導(dǎo),即往往側(cè)重候選人在民意測(cè)驗(yàn)中所處的位置──好像他們是場(chǎng)上的賽馬──而不是候選人在競(jìng)選議題上的立足點(diǎn)。
15.中期選舉(Midterm election)
在總統(tǒng)四年任期中間(即接近第二年結(jié)束時(shí))進(jìn)行的國(guó)會(huì)參議院和眾議院選舉。其結(jié)果經(jīng)常被視為是對(duì)總統(tǒng)前兩年政績(jī)的全民公決。中期選舉改選參議院部份席位和眾議院全部席位,同時(shí)也改選州和地方*的許多官員。
16.負(fù)面廣告(Negative ads)
為爭(zhēng)取選民投自己的票而打出的攻擊競(jìng)選對(duì)手人格或從政表現(xiàn)的宣傳廣告,目的在于丑化對(duì)方。
17.政綱(Platform)
在美國(guó)總統(tǒng)選舉政治中,指政黨表達(dá)其原則和目標(biāo)的正式書面聲明,起草于總統(tǒng)候選人提名程序的尾聲。
荔灣區(qū)外語培訓(xùn)、荔灣區(qū)英語培訓(xùn)、荔灣區(qū)日語培訓(xùn)