有關韓語翻譯一天多少字
韓語與漢語互譯口譯價格(單位:人民幣元)一般活動、展覽、旅游 1000-1500技術交流、 商務談判 1500-2500
大型國際會議 2500-4000 備注:備注:1、翻譯工作時間為8小時/天/人。2、遇到加班的情況時,按小時加收費用。外埠出差客戶負責翻譯人員的交通,食宿費用。 3、特殊專業(yè)及小語種價格面議。
兼職翻譯韓語資料的收費標準是怎么樣的?
兼職翻譯韓語資料的收費可以按千字80-150元計算。兼職翻譯指利用業(yè)余時間從事翻譯工作并從中獲得一定勞動報酬的人。
翻譯專業(yè)性要求極高,能勝任的只是少數(shù)人。正因如此,兼職翻譯的收入也是不菲的。尤其是小語種的翻譯,收入更是豐厚。
翻譯共分為兩種:筆譯和口譯。筆譯的報酬相對較低,一般:中譯英70-230元/千字,英譯中 100-200??谧g的要求較高,報酬相對也比較豐厚??谧g分為三種,陪同口譯:英語、日語、韓語約600-1000元/天;德語、法語、俄語、西班牙語約為800-1200元/天。交替翻譯:英語、日語、韓語約為2000元/天;德語、法語、俄語、西班牙語約2500元/天。同聲傳譯:英語、日語、韓語約為6000-1.2萬元/天;德語、法語、俄語、西班牙語約為8000-1.6萬元/天。
陪同翻譯一天要多少錢???想知道下韓語的陪同價格。麻煩知道的告訴我一下嘍。
現(xiàn)在翻譯市場的韓語陪同翻譯的價格在500-1000一天。其他小語種的價格還會更貴。另外,涉及到的場合以及專業(yè)程度不同,價格也會不同。因為陪同的價格比較貴,有時候需要出差還要負擔譯員的交通食宿費等。翻譯達人考慮到這些因素,推出了電話口譯業(yè)務,相比于陪同翻譯,電話口譯有如下優(yōu)勢:
1:節(jié)省客戶給譯員的差旅費,住宿費等費用,
2:電話口譯的方式以分鐘來計價,客戶花費更便宜(一般只要幾百塊),
3:遠程就可以搞定口譯,這樣,節(jié)約大量的成本,把錢用在刀刃(翻譯)上。
專業(yè)翻譯公司的價格是怎么收費的?
隨著*對外交流的日益密切,翻譯作為跨國交流的橋梁所起到的作用越來越明顯。尤其是進入21世紀后,全球經(jīng)濟一體化和一帶一路戰(zhàn)略的實施,使得國內(nèi)語言服務市場進入快速發(fā)展時期,語言服務的對象范圍也從過去的外商外貿(mào)企業(yè)拓展至普通個人群體,翻譯業(yè)務的范圍也從各種商業(yè)文件拓展至個人證件上。
翻譯服務作為一種提供“無形”商品的商業(yè)服務,本質(zhì)上與其它商業(yè)行為并無本質(zhì)差別,但是翻譯又有其特殊性,作為一種低頻次的商務服務,很多人對于翻譯機構的收費方式以及收費標準并不了解,今天,小編就帶大家了解一下翻譯公司收費方式,以方便大家有翻譯需求時更好的預估所需的花費。
收費計算方式
方式一:按字數(shù)收費。
此種收費方式適用于文件量大的情況,翻譯公司報價一般按照千字中文(即一千個中文字)報價,這個數(shù)字統(tǒng)計方式按Word文檔字數(shù)統(tǒng)計中的“字符數(shù)(不計空格)”為準。如果是外文譯中文的情況,由于中文字數(shù)與外文字數(shù)存在轉(zhuǎn)化比例問題,比如1000字英文翻譯成中文可能有1800-2200個中文字,此時英譯中轉(zhuǎn)化系數(shù)可以視為1.8-2.2之間,最終結算費用按照中文字數(shù)為準。(各語種與中文的轉(zhuǎn)化系數(shù)不同,比如韓語系數(shù)為1、俄語為2、西班牙為1.8、阿拉伯語為3.5等)
方式二:按張/頁數(shù)收費
此種收費方式主要是針對各種證明、證書、證件類文件,比如畢業(yè)證、學位證、成績單、工作證明、結婚證、身份證、護照等
方式三:語種稀缺性
目前全球已知的語言有近6000語種,但是要論使用廣泛性,目前全球使用最廣泛的有六種語言,也是聯(lián)合國工作語言,分別是:漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語。這六種語言在翻譯行業(yè)被稱為大語種(由于日本、韓國跟*的經(jīng)貿(mào)人文交流較為密切,日語,韓語在國內(nèi)翻譯市場地位幾乎與六大語種相當,這是特殊的地緣因素造成的現(xiàn)象),也是平時業(yè)務中最常遇到的語種。收費標準:阿拉伯語>西班牙語>俄語≥法語>日語≥韓語>英語
方式四:按翻譯等級收費
翻譯行業(yè)將翻譯等級大致分為:參考級、標準級、專業(yè)級、出版級 四個級別,翻譯難度依次提升,收費標準也依次提高。
參考級指客戶要求譯文在基于原文基礎上保持通順即可,可以滿足日常的閱讀,無明顯的低級錯誤,無錯譯漏譯即可。常用領域:聊天記錄、郵件、口述記錄等
標準級指客戶的文件由相關領域的專業(yè)譯員進行翻譯,在保證翻譯質(zhì)量的同時要符合行業(yè)的特定術語,并提供專業(yè)的排版服務,保證譯文與原件內(nèi)容完全一致,且符合原件的格式要求。常用領域:成績單、銀行流水、CAD圖等。
專業(yè)級指客戶的文件被用于比較正式的場合,比如各類研討會,招投標現(xiàn)場,要求文件翻譯件絕對準確,表述專業(yè),譯員不僅要求有扎實的語言基礎和專業(yè)的行業(yè)背景,還要有嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。常用領域:招投標文件、商務合同、商務信函等。
出版級指客戶的文件被用于期刊發(fā)表、印刷出版、發(fā)表于國外學術網(wǎng)站等,此類文件要求譯員必須是特定領域的專家,能夠深刻理解原文的意思,并經(jīng)過嚴格的排版,經(jīng)過多輪審校和母語級譯員的潤色,絕對保證譯文的準確和專業(yè)。常用領域:SCI論文、*政策文件等。
請問一下韓語翻譯員(口譯)*工資一天是多少?*是多少?有錢途嗎?還有就是我會韓語能做什么和韓語
是由韓語陪同翻譯難度決定的,例如外語導游、購物陪同、旅游口譯之類的陪同翻譯,這類陪同翻譯要求相對就較低,如果是商務陪同翻譯,可能工資就高。韓語翻譯價格
筆譯 韓譯中 150-190 中譯韓 180-220
口譯 800-2500
韓語發(fā)展前途的話,實話說不如英語實用和普及,也不如小語種稀缺,主要還看個人能力。和韓語相關的還可以考慮在韓企工作
英語翻譯公司怎么收費 正規(guī)翻譯公司收費標準
目前翻譯市場由于沒有固定的價格標桿,翻譯公司為了獲取高利益胡亂報價,或者為了爭奪客戶盲目壓價,惡性競爭,而客戶因為對翻譯行業(yè)的價格不了解,很多時候都會上當受騙。翻譯達人為您解析翻譯公司的報價標準是根據(jù):1、翻譯的語種。翻譯的語種不同,翻譯的費用自然是不同的。像英語、韓語等常見語種,價格是比較便宜的,翻譯達人普通的資料,中譯英也就98每千字,但是對于小語種來說,物以稀為貴,價格自然就會上漲一些。比如波斯語,翻譯達人標準的是346每千字。
2、翻譯內(nèi)容。翻譯內(nèi)容的專業(yè)程度直接影響了翻譯價格的高低。如果是專業(yè)性很強的內(nèi)容,比如SCI論文,這類論文是需要發(fā)表在美國的SCI期刊上,對于翻譯的質(zhì)量要求相當高,那么翻譯價格自然會高。而如果是普通的資料,適用于個人閱讀、理解的話,翻譯的價格就會低很多。
3、譯員的翻譯水平。翻譯人員的水平不同所形成的服務報價也不同。高水平的翻譯人員在翻譯品質(zhì)上也是有所保障的,這也就是翻譯服務的價格差異化所在。