意大利語如何發(fā)音|意大利語發(fā)音技巧
?
一,意大利語中幾乎所有的詞都是以元音結尾(外來詞除外)。元音沒有弱化現(xiàn)象。即使是非重讀元音也是這樣。單詞再長,音節(jié)再多,后一個元音也必須與所有元音同樣清晰而不含糊地發(fā)出來。不能吞音。如fortunatamente (幸運地),industrializzazione (工業(yè)化),considerrvole (重大的,巨大的),otorinolaringoiatria (耳鼻喉科)
二,意大利語發(fā)音時,發(fā)音器官肌肉緊張度較大,一般比發(fā)英語元音時緊張。因此會講英語的人,學意大利語往往有發(fā)音松懈的缺點。漢語元音相對也是比較松弛的。*人學習意大利語語音時,往往有點松垮垮,不清晰。這是我們在學習意大利語時首先應該注意的一點。
三,意大利語元音發(fā)音時唇型變化很明顯,例如發(fā)o,u,的時候,唇呈圓形,發(fā)a,e的時候,唇自然張開,發(fā)i 的時候,唇做扁平狀。練習發(fā)音時,要嚴格按照發(fā)音部位和要求,做好唇部動作,不能隨便更改唇形。
?
四,意大利語輔音有清音和濁音。其中有幾對清音和濁音區(qū)別十分嚴格,要發(fā)得很清楚,不能摸棱兩可。*北方地區(qū)的方言中沒有濁輔音B,D,G等,所以北方人容易發(fā)錯成混合音。意大利語中的清輔音p,t,c等的發(fā)音也不等于英語和漢語重點相應的輔音,而是要清脆利索。如ta,只能發(fā)成“大”,而不是“他”, ca 只能發(fā)(嘎,不能發(fā)“卡”,pa, 不能發(fā):趴,而要發(fā) 八。
五,意大利語有大舌顫音r ,而漢語沒有。
六,意大利語每個音都很平整流暢,沒有法語一樣的鼻元音。
七,意大利語的重音一般都落在每個詞的倒數(shù)第二個音節(jié)上。若sole (太陽),scaffale (腳手架),spettatore (觀眾)。 但也有一部分詞是落在倒數(shù)第三個音節(jié)上,如musica 音樂,titolo 題目,difficile困難。另外還有落在后一個音節(jié)上的,如 pero等。
除了語言工具書外,重音在任何報紙,雜志及各種書籍上都不標出的。除重音落在后一個字母的以外。
?
1、發(fā)音:易處:怎么寫,怎么念。也就是說,其字母發(fā)音很有規(guī)律,變化不多。一個字母一般只有一個發(fā)音,所以,不管在哪個單詞里見到“她”,“她”總是“她”,名字是不變的。
舉個例子:字母a,永遠念“啊”。在madre(母親)里念“啊”,在Cina(*)里也念“啊”。
難處:有小舌音“r”,要練習讓舌頭抖起來。
關于“r”的發(fā)音,我剛學的時候也發(fā)不出來,老師說主要秘訣是兩點:
*,發(fā)音器官不要緊張,一緊張就僵掉了,發(fā)不出來。
第二,氣流要平均送出。后來學西班牙語的同學又教我,可以在"r"的前面先輕輕地加個"d"的音,(要非常輕哦,不然就變成"dr"了),這樣是給它一個阻力,有了阻力似乎"r"要比較容易發(fā)出,練熟了就把"d"拿掉。又有一個意大利朋友教我,把舌尖抵住上顎,但是不要用力,(也就是老師說的器官不要緊張),讓氣流從上顎和舌尖之間流出來。把三個人的意見綜合一下,還挺有用的。其實"r“無非和5個元音字母組合,有10種情況,ra,re, ri,ro,ru,ar,er,ir,or,ur,大家多練習,碰到任何單詞就都會讀拉。:)"
2、詞法:意大利語里有:名詞、動詞、形容詞、副詞等,和中文差不多。難學的是“動詞”,因為變化多,要根據(jù)人稱變化,也就是說:動詞“吃飯”是mangiare,這只是動詞原形,一般說話都要帶主語的,所以,加了人稱后就要變了:
“我吃”是“mangio”
“你吃”是“mangi”
“她吃”“他吃”“它吃”都是“mangia”
“我們吃”是“mangiamo”
“你們吃”是“mangiate”
“他們吃”是“mangiano”
?
另外,還有“冠詞”,就象一頂帽子,一般都要戴在名詞的頭上。因為我們漢語里沒有,所以初學者需要把它好好搞搞清楚,然后呢,就發(fā)現(xiàn)它并不難學。
1.元音
意大利語有五個元音字母:a,e,i,o,u.意大利語的元音響亮,清晰,在發(fā)音過程中,口形始終保持不變.例如,發(fā)[o],不論延長多久,總是[o-],口形不得有任何變化.
2.輔音
意大利語有十六個輔音字母:b,c,d,f,g,h,l,m,n,p,q,r,s,t,v,z.意大利語的輔音一定要發(fā)的完全,飽滿,不得"吃音".輔音一般是和元音連起來發(fā)音,不能單獨出現(xiàn).
字母h不發(fā)音,稱為"啞音",
r的各國發(fā)音大致如下:
1.英語的r。這在我們初學英語的時候可是個難點,因為老師不住的告誡我們要跟漢語的r區(qū)分開來。其實反過來的話,對于英美人來講,他們也需要做出這種區(qū)分,我認識的一個老美就把“肉”發(fā)成英語式的“rou”,聽來總覺奇怪,盡管他的漢語說得相當不錯了。
說到這里,想起孫燕姿好像就愛這么干,比如她的“人”的發(fā)音,怎么聽怎么象英語式的發(fā)音。
2.漢語的r。之所以把漢語放在英語旁邊,是因為我覺得這么多語言當中,英語和漢語的相似點多。不論是從語音角度還是從語法的角度。而且拿r來講,英語的發(fā)音同漢語接近。從我自己的感覺來講,這兩種r的發(fā)音需要舌頭彎折,但是氣流不需要通過舌尖,更不用提顫動了。
3.日語的r。初學日語的人都會把它發(fā)成漢語的l音,但是我覺得實際上并不是這樣。漢語的r音要生硬許多。個人認為這是一個需要舌尖參與的音,在上齒齦上彈擊,發(fā)出聲音。
4.韓語的r。把3和4并列是因為在對他們的語音進行romanization的過程中,兩者都有對應的表音符號用r表示。個人認為韓語的r比較難發(fā)。同日語一樣,它也需要舌尖的參與,然而它先要舌尖和上齒齦接近,然后氣流通過口腔,舌尖輕彈而發(fā)生。這樣的結果就是韓語的r同日語的r聽起來截然不同。好像有的書上把這個成為閃音或者是邊音,倒是比較形象。
5.德語的r。這是非常特殊的,也是我感覺有趣的。盡管德語中有兩種讀法——舌尖顫音和小舌顫音,然而后者還是主流。完全是氣流沖擊小舌頭發(fā)出的聲音,不需要舌頭的任何參與。
6.法語的r。這據(jù)說也是非常特殊的,法語所特有的所謂小舌擦音。如果把5看成是濁音的話,那么這個就可以稱作是清音了。:)我聽見好多人把它發(fā)成h,感覺總是有點兒奇怪。
實際上仔細聽一下,還是能夠聽得見小舌的顫動的。只不過是聲音很輕。關于這個音,我想起了阿拉伯語中的那個音標寫作[q]的小舌音,就是看起來像個j那樣的那個。同是小舌音,這個發(fā)音則需要舌根抵小舌,阻塞氣流,然后突然分開發(fā)音,聽起來有些像k,但是卻比k更叫靠后,在小舌上。
7.俄語的r。屬于這個范疇的語言可就多了。此時氣流通過舌尖靠近上齒齦顫動,舌不需要彎折起來。這些當中又有一些區(qū)別。俄語,西班牙語,意大利語中的r發(fā)音類似。有時候發(fā)的快了,我感覺有點兒像3了。
只不過是比如西班牙語中,有rr的時候,就需要多次震動了。但是怎么顫好像都顫不過阿拉伯語。
阿拉伯語的那個音標寫作[r]的是舌尖顫音,就是看起來像逗號的那個,舌尖接觸上齒齦,氣流沖擊口腔,舌尖在短時間內(nèi)多次顫動而發(fā)音。
?
更多意大利語資訊請進入【意大利小語種】http://xiutang13.cn/member/ofpx.html
學習意大利語知識請進入【廣州意大利語培訓】