本文詳細(xì)介紹了韓語口語三大誤區(qū),是學(xué)習(xí)韓語過程中不可多得的寶貴經(jīng)驗(yàn)。希望能夠?qū)δ切?duì)韓語學(xué)習(xí)還很迷茫的初學(xué)者們一點(diǎn)啟發(fā)。很多人希望說一口流利的韓語,但是因?yàn)楦鞣N原因很容易進(jìn)入以下的誤區(qū):
1、過分關(guān)注發(fā)音
過分關(guān)注,指的是過度地模仿韓國(guó)人的發(fā)音。 大部分人只要能達(dá)到交流的水平就可以,但交流并不需要超高的發(fā)音準(zhǔn)確度。 這就好比很多*人的普通話也說得不好,但不妨礙在*生活。 發(fā)音只要不要偏離地太多就可以接受。 而且,超過20歲的成年人再去努力也基本上沒有辦法達(dá)到和韓國(guó)人一模一樣的發(fā)音。 即便你拼命練發(fā)音,只要一開口,韓國(guó)人就能聽出來你是外國(guó)人。 這就好比,外國(guó)人學(xué)10年中文,只要一開口我們就能聽出來是外國(guó)人一樣。 因此,"想說得和韓國(guó)人一樣"是不可能實(shí)現(xiàn)的命題。 除非你是自小開始學(xué)習(xí)韓語。
2、盲目模仿韓劇
這是目前很多中級(jí)水平的人常見的問題。 韓語是特殊的語言,有很多敬語和謙語,需要根據(jù)對(duì)話對(duì)象選擇恰當(dāng)?shù)恼Z氣。 韓劇中情侶之間,朋友之間的對(duì)話是不適用于大部分日常生活,尤其是不適用于和剛認(rèn)識(shí)的新朋友交流。 其次,韓劇中有大量不正式、不入流的口語。 如果你在現(xiàn)實(shí)中使用這些, 很容易讓不熟悉的韓國(guó)人反感并給人沒有教養(yǎng)的感覺, 即便你是外國(guó)人也是如此。 這個(gè)時(shí)候,即便你的韓語說得流利,韓國(guó)人也認(rèn)為你根本不會(huì)說話, 結(jié)果還不如不說韓語。記住,有趣的并非都是正確的。
3、不重視敬語和謙語
這是真正顯示你的口語水平的地方。毫無疑問,如果你不懂敬語和謙語,那么你就等于不會(huì)說韓語。不少人有一些韓國(guó)朋友,比如留學(xué)生。有韓國(guó)留學(xué)生一起用韓語交流沒問題, 但留學(xué)生之間的交流是相當(dāng)隨意的,往往是沒有任何敬語或謙語。 但和其他人交流則完全是另外一碼事。對(duì)于不熟悉的人必須要用敬語和謙語,不然可以在一瞬間給人留下不好的印象。
也許有的人對(duì)此不以為然,畢竟中文里沒這么多規(guī)矩。 但在韓國(guó),這是非常重要的問題。 有時(shí)因?yàn)橐痪湓挍]用敬語,而大打出手的情況也有;不會(huì)說話的人則被認(rèn)為是沒家教。 所以,說恰當(dāng)?shù)脑挶日f得流利更為重要。 如果你不是很有把握,那么所有說出來的話都要用敬語和謙語。 通常只有在下面這些情況下不需要使用敬語:學(xué)校同學(xué),年齡相近的親兄弟姐妹,戀人之間。 除此之外,基本沒有不使用敬語和謙語的情況。