日語初學(xué)者如何學(xué)好日語?日語初學(xué)者在最開始學(xué)習(xí)日語的時候,就應(yīng)該學(xué)會讓自己養(yǎng)成一個優(yōu)秀學(xué)習(xí)方法和學(xué)習(xí)習(xí)慣,畢竟好的學(xué)習(xí)習(xí)慣能夠幫助你更好的去學(xué)習(xí)日語。下面是小編整理的日語初學(xué)者學(xué)好日語的方法,僅供參考。
日語初學(xué)者學(xué)好日語的方法 ?
一、不要與教科書死磕。 ?
自學(xué)也有自學(xué)的好處,學(xué)習(xí)進度可以自己控制。把教科書當(dāng)作休閑讀物來讀,可以不求甚解??床欢木吞^去,看完再換一本。日語稱為【斜め読み】。讀第二本教科書時,無意識地會跟之前看到的作比較。發(fā)現(xiàn)差異比較大的話,可以把*本的相關(guān)章節(jié)回過頭來再讀一遍。 ?
其實一般的教科書內(nèi)容大同小異,但是同一本書反反復(fù)復(fù)地讀,很容易產(chǎn)生疲勞感。通過一些對比,既能追求新鮮感,也能加深印象。 ?
二、不要與語法死磕。 ?
更不要用中文或英語的語法概念去理解日語的語法。語法背得滾瓜爛熟,也幫不了你開不了口的窘境。要想開口說話,就模仿句型??吹揭恍嵱玫木湫?,就多想想在什么場合可以用,哪些單詞替換一下可以表達(dá)你自己想要表達(dá)的內(nèi)容。各種句型其實介詞(日本語の助詞、俗に「てにおは」のこと)才是語法的重點,所謂的模仿句型,盡量不要替換掉助詞。多積累一些句型,一開始難免會用錯,被糾正了再去對照一下相關(guān)的語法講解,才能加深理解。 ?
三、不要與單詞死磕。 ?
不要背單詞。句子,文章看得多了,能夠模仿教科書上的句型表達(dá)自己想要表達(dá)的意思了,單詞自然就記住了。看上去有點自相矛盾,單詞說不出來,怎么表達(dá)啊?我要說的意思是,不要去死記硬背一個單獨的單詞。同一個單詞,放到不同的句型里,意思是會發(fā)生變化的。 ?
在這里肯定有很多日語學(xué)習(xí)的同學(xué)不理解,為什么說不要和日語單詞,語法死磕。因為在日語和漢語有很多相似之處,我們在日語學(xué)習(xí)中,可能會受到母語的干擾,這樣對于日語學(xué)習(xí)會有一定的影響。 ?
日語聽力學(xué)習(xí)如何提高 ?
(一)正確發(fā)音是日語聽力的基本條件 ?
聽力能力的培養(yǎng)應(yīng)從正確發(fā)音開始訓(xùn)練,只有自己發(fā)音正確,才能聽懂別人的講話。所以必須從辨音開始,扎扎實實的訓(xùn)練。 ?
辨音的練習(xí)也不是一天兩天就可以完成的,聽課文中的錄音是最直接簡便的方法。除此之外,現(xiàn)在社會的現(xiàn)代化信息工具非常發(fā)達(dá),信息渠道也多樣化,大家可以借助 電視、網(wǎng)絡(luò)等的力量,直接獲取最正宗的日語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音的聽力練習(xí),經(jīng)常瀏覽NHK的網(wǎng)站,剛開始即便幾乎聽不懂,也沒關(guān)系,堅持聽,先培養(yǎng)出良好的語感。 ?
NHK廣播是日本*權(quán)威的新聞廣播網(wǎng)站,它的發(fā)音流暢標(biāo)準(zhǔn),是日語學(xué)習(xí)者訓(xùn)練日語發(fā)音的*方法之一。相信大家持之以恒,堅持?jǐn)?shù)月以上,除了正確漂亮的發(fā)音之外,語感與聽力能力也一定能大幅提高。 ?
(二)掌握一定的詞匯量是提高日語聽力的前提條件 ?
必 須掌握一定量的常用單詞,這是提高日語聽力的前提條件。如果單獨說出一個單詞,就能很快的聽出來是什么,并能很快的說出中文意思,但是把這個詞放在一個長 句子中,通常就就聽不出來了,或者需要很長的反應(yīng)和思考時間,原因就在于學(xué)習(xí)者聽力能力的不足。因此,詞匯量的積累是提高日語聽力尤為關(guān)鍵的一個環(huán)節(jié)。 ?
有了一定的詞匯量之后,結(jié)合日語各類考試的學(xué)習(xí)時數(shù)和詞匯量,循序漸進,建立信心。起點不要太高,起點太高容易失去目標(biāo)。 ?
正確的發(fā)音和一定的詞匯量,是所有外語學(xué)習(xí)的先決條件,日語也不例外,就聽力而言,打好上述兩方面的基礎(chǔ),接下來就可以正式進入日語聽力的訓(xùn)練了。 ?
(三)堅持聽力,反復(fù)練習(xí)是提高日語聽力的決定性因素 ?
俗話說:“熟能生巧”。不論做任何事情都是一樣,一定量的積累最終會達(dá)到質(zhì)的飛躍。外語學(xué)習(xí)更是如此,學(xué)習(xí)外語的人都知道,外語的學(xué)習(xí)比其他的專業(yè)要付出雙倍甚至是更多的努力,一是因為外語本身就不是我們熟悉的語言,二是外語的學(xué)習(xí)光靠理解是不夠的,理解的基礎(chǔ)上,熟練的記憶并熟練的應(yīng)用,這才是學(xué)習(xí)外語的根本目的。 ?
語言學(xué)習(xí)的最終目的是為了交流,因此外語聽力就顯得尤為重要,當(dāng)然日語聽力也是一樣,因為只有聽懂了,才能與人交流,才能在理解對方的前提下去表達(dá)自己的意思。當(dāng)然日語聽力學(xué)好了,也代表著你在日語能力考上面可以多獲得一些分?jǐn)?shù)。
日語單詞的誤用 ?
漢語和日語都有漢字,在音形義等方面具有很多相似甚至相同的地方,這為*學(xué)生學(xué)習(xí)日語提供了有力條件。例如:學(xué)校,世界,學(xué)生。但隨著歷史的變遷日語中的漢字和我們現(xiàn)在所使用的漢字有很多存在很大歧義。而且因其文化社會背景的不同,他們已經(jīng)各具特色。比如,日語漢字“勉強”譯為漢語“學(xué)習(xí)”;日語漢字“人參”譯為漢語“胡蘿卜”,日語漢字“野菜”譯為漢語“蔬菜”。這樣就給日語學(xué)習(xí)帶來相當(dāng)大的障礙,看到一個漢字首先想到它的漢語意思,或者把漢語的漢字直接拿到日語中應(yīng)用。這樣寫出的日語文章就不是真正的日式文章。下面列舉一些*學(xué)生在日語寫作中所犯的單詞誤用的例子。 ?
(*學(xué)生使用的不恰當(dāng)?shù)娜照Z→恰當(dāng)?shù)娜照Z表現(xiàn)) ?
占拠→占める、成熟→発達(dá)した、擁する→持つ、同期→同じ時代、専業(yè)→プロ ?
此外,還有以下幾個容易犯的單詞誤用的例子: ?
·像「一つ物が落ちちゃった」這樣,有些數(shù)量詞在日語句子中不必使用,只要說「物が落ちちゃった」就可以。而受到漢語母語的影響,很多學(xué)生會說「一つりんごがある」「一人學(xué)生がいる」等等,而正確的說法應(yīng)該是「りんごがある」「學(xué)生がいる」。 ?
·在回答自己論文的問題時,漢語通常用「答弁」,而日語的「答弁」主要是在議會或者裁判中使用 ?
·還有「淘汰」這個詞,漢語意思是去除不好的、不合適的,而日語意思是適應(yīng)環(huán)境條件的將會被保存下來。不適應(yīng)的將會滅絕。 ?
日語表現(xiàn)形式的誤用 ?
漢語多使用斷定表現(xiàn),而日語則通常避開斷定表現(xiàn),采用比較婉轉(zhuǎn)的表現(xiàn)形式。受到漢語的影響,在*學(xué)生寫的日語文章中經(jīng)常能看到這樣的說法:「絶対こうだ」「必ずこのようにしなさい」「~こういうふうにすべきだ」,而日本人則通常用「~かも知れない」「~だろう」「~と思われる」「~と思う」「~と考える」「~いいのではないか」這樣比較婉轉(zhuǎn)的表現(xiàn)形式,這些表現(xiàn)形式在*學(xué)生的文章中卻是很少見的。 ?
日語單詞和表現(xiàn)形式的誤用怎么辦 ?
·日語學(xué)習(xí)者應(yīng)該多讀日本人寫的文章,掌握他們的寫作方法和表現(xiàn)形式。 ?
·日語教育者可以讓日語學(xué)習(xí)者練習(xí)寫作多種體裁的文章,這樣對文章、作文的構(gòu)成有所幫助。 ?
·在日語學(xué)習(xí)初期,日語教育者就盡可能的教授學(xué)生們?nèi)毡疚幕约叭毡救说乃季S方法。 ?
·日語學(xué)習(xí)者在寫日語文章時不僅要注意詞匯、語法的錯誤,還要把重點放在題目的內(nèi)容、構(gòu)造上,選擇最合適的加以應(yīng)用。 ?
·日語學(xué)習(xí)者要盡量克制母語的影響,日語教育者要總結(jié)目前日語寫作教材的不足,開發(fā)出具有日本人的思維方式、習(xí)慣、文化的適合日語學(xué)習(xí)者使用的真正的日語寫作教材。 ?
·日語教育者在修改了日語學(xué)習(xí)者寫的日語文章之后,應(yīng)該讓他們再重新寫一遍修改過的文章,讓他們背下來文章中常用的詞匯、固定短語,慣用句等等。并且讓他們在下一次課堂上進行口頭發(fā)表。 ?