*英語中的一些單詞或短語直接從普通話的發(fā)音中翻譯出來,具有*特點的英語,今天小編主要給大家分享*特色英語有哪些,希望對你們有幫助! ?
?
我國英語教材改革的民族特色 ?
“讓世界了解*,讓*走向世界”是*對外交往的目標,也是*英語課程教材建設(shè)和教學改革的方向。因此,教材的選擇應(yīng)該以介紹英語*文化為基礎(chǔ),并添加適當?shù)木哂?特色的文章。 ?
汪榕培(1991)提出*學生的英語教材不應(yīng)該走極端,在一段時間里所有都是*的政治內(nèi)容,在一段時間里都是外國知識,還是兩者兼?zhèn)浜靡稽c。 ?
教材可以是英文作品的簡寫(*當然可以直接使用原文),但是應(yīng)該有一些*背景文章來增加教材的實用性,有必要介紹一些*的文化特色,讓外國人了解*的特色。 ?
*的一些成語、諺語的譯文中,與英語中的成語、諺語相似。例如,英語中的“Kill two birds with one stone”和漢語中的“一箭雙雕”意思相同??梢园堰@些表達方式介紹給外國人,從而豐富英語表達。 ?
*英語特色單詞 ?
1. 音譯:*英語中的一些單詞或短語直接從普通話的發(fā)音中翻譯而來(由于歷史原因,*北方和南方八大方言中有相當一部分都是如此)。 ?
(1)相關(guān)的歷史和文化:Xiucai秀才、yamen衙門、dazibao大字報、putonghua普通話、fenghuang鳳凰等。 ?
(2)相關(guān)文化體育娛樂:pipa琵琶、erhu二胡、wushu武術(shù)、gongfu功夫、Tai Chi太極拳、yang ko秧歌、weiqi圍棋、mahjong麻將、qigong氣功、sampan舢板等。 ?
(3)關(guān)于衣、食、住、行:cheongsam旗袍、長衫,jiaozi餃子、chow mein炒面、won ton餛飩、Wu Liang Ye五糧液、Moutai/Maotai茅臺酒、longan龍眼、kaoliang高粱、litchi(lichee)荔枝、ginseng人參等。 ?
(4)自然風土人情:feng shui風水、kang炕、kowtow叩頭、chop suey炒雜碎、Cantonese廣東話/廣東人/(形)廣州的、Hainanese海南人、Chingming清明、typhoon臺風等。 ?
(5)相關(guān)計量單位:yuan元、jiao角、fen分等。 ?