印尼語(yǔ)稱贊用語(yǔ)
稱贊用語(yǔ)
Idea yang bagus.好點(diǎn)子.
Kerja kamu sangat bagus.你的作業(yè)做得不錯(cuò).
Bagus.很好.
Sangat baik.非常好.
Saya suka idea kamu.我喜歡你的idea.
鼓勵(lì)用語(yǔ)
Saya berasa bangga kerana kamu semua.我為你們感到光榮.
Kali ini kamu lebih bagus.你這一次的表現(xiàn)比較好.
Lebih bagus.比較好.
Kamu memperbaiki banyak.你進(jìn)步很多.
Sila tepuk tangan untuk Ali.請(qǐng)為Ali鼓掌.
Sila tepuk tangan untuk kumpulan yang menang.請(qǐng)為勝利的組別鼓掌.
Saya akan tolong kamu kalau kamu melekat.我會(huì)幫你的,如果你遇到困難的話.
Kita boleh.我們一定做到的.
Kamu mempunyai sebutan yang baik.你的發(fā)音都很好.
Jangan berasa kecewa.不要覺(jué)得灰心.
Jangan ingat cepat, belajar perlahan-lahan.不要急,慢慢的學(xué)習(xí).
Tidak apa kalau salah,kamu akan belajar sesuatu dalamnya.錯(cuò)了沒(méi)關(guān)係,重要的是你從中學(xué)習(xí)到東西,資料來(lái)源:津橋外語(yǔ)??http://xiutang13.cn/member/jqwy.html
印尼語(yǔ)介紹
*,印度尼西亞語(yǔ)采取馬來(lái)語(yǔ),特別是寥內(nèi)島及柔佛的地方語(yǔ)為基準(zhǔn),正如漢語(yǔ)普通話以北京話為基準(zhǔn),英語(yǔ)以倫敦地方語(yǔ)為基準(zhǔn),但作為民族共通語(yǔ)的印度尼西亞語(yǔ)已經(jīng)揚(yáng)棄了馬來(lái)地方語(yǔ)中的不適合現(xiàn)代需要的部分而增加了外來(lái)的新語(yǔ)義,所以和馬來(lái)語(yǔ)地方語(yǔ)不同,正如漢語(yǔ)普通話不同于北京的地方語(yǔ),標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)亦不同于倫敦地方語(yǔ)。
第二,印度尼西亞語(yǔ)大量稀有了各種地方的語(yǔ)義,特別是爪哇語(yǔ)、巽他語(yǔ)、西里伯斯語(yǔ)的語(yǔ)義,并且吸收了現(xiàn)代的國(guó)際語(yǔ)義,但這并不是說(shuō),印度尼西亞語(yǔ)是一種雜湊的文字,相反地,這是一種純粹獨(dú)立的現(xiàn)代語(yǔ),是按照它自身特有的規(guī)律和需要以吸收地方語(yǔ)與外來(lái)語(yǔ)的。
第三,事實(shí)上印度尼西亞語(yǔ)就是所謂高級(jí)馬來(lái)語(yǔ),這就是說(shuō),它有完整的語(yǔ)法規(guī)律,不同于雜湊的缺乏規(guī)律性的低級(jí)馬來(lái)語(yǔ)或市場(chǎng)馬來(lái)語(yǔ)。
第四,印度尼西亞語(yǔ)的書(shū)寫法采取東印度式的拉丁寫法,而不式阿拉伯寫法,亦不式馬來(lái)亞式的拉丁寫法。
標(biāo)簽:印尼語(yǔ)稱贊用語(yǔ)