看美劇時(shí)經(jīng)常聽(tīng)到劇中人物說(shuō)出一些令人耳目一新短語(yǔ),如果不看字幕還真不知道是什么意思。尤其是當(dāng)他們引用俚語(yǔ)習(xí)語(yǔ)時(shí),不了解他們的文化背景就會(huì)聽(tīng)得一愣一愣的。以下羅列以下美劇中常見(jiàn)的習(xí)語(yǔ),看看你都知道幾個(gè)?
Tohaveacastironstomach–tohavenoproblemseatingordrinkinganything.
有個(gè)鐵胃——吃、喝任何東西都沒(méi)問(wèn)題。
Eg:Samseemstohaveacastironstomach,ashe’salreadyeatenallthefood..
Sam看起來(lái)就像有個(gè)鐵胃一樣,吃了那么多東西都沒(méi)事。
Todrinklikeafish–todrinkheavily.
像魚(yú)一樣能喝——海量
Eg:heisdrinkinglikeafish!
他一直在不停地喝。
Thelightsareonbutnobody’shome–usedtodescribeastupidperson.
燈亮著卻沒(méi)人在家——用于描述很愚蠢的人。
Example:Tomreallyhasnoanyclueabouthowsettlethisproblem-thelightsareonbutnobody’shome!
例子:Tom完全不知道要如何解決這件事——腦子笨的像頭豬。
Whenpigsfly–aboutsomethingthatwillneverhappen.
除非豬都會(huì)飛了——表示某事永遠(yuǎn)都不會(huì)發(fā)生,絕無(wú)可能。
Example:Yeah,right!YouwillgetTaylorSwifttoaskyouonadatewhenpigsfly!
對(duì)的!等豬都會(huì)飛了你就會(huì)得到泰勒.斯威夫特的約會(huì)邀請(qǐng)。
TohaveVanGogh’searformusic–tobetonedeaf.(VanGoghonlyhadoneear!)
用梵高的耳朵聽(tīng)音樂(lè)——音癡。(梵高只有一只耳朵!)
Example:youreallycouldn’tbeasinger,asyouhasVanGogh’searformusic.
例子:你當(dāng)不了一個(gè)歌手了,因?yàn)槟愫?jiǎn)直就是個(gè)音癡。
Topigout–toeatalotveryquickly.
狼吞虎咽——快速吃掉很多東西。
Example:helooksreallyveryhungary,ashehaspigoutatthedinnerbuffetforhours.
他看起來(lái)真的很餓的樣子,瞧他已經(jīng)這宴會(huì)上吃了好幾個(gè)鐘了。
Everythingbutthekitchensink–almosteverythinghasbeenincluded.
除了廚房里的水槽什么都有——幾乎包括了所有事。
Example:toprovethatshe’sright,Maryhasbeenthrowingouteverythingbutthekitchensink!
為了證明她是正確的,瑪利亞幾乎把所有的事都說(shuō)了個(gè)遍。
Toputasockinit–totellsomeonenoisytobequiet.
放只襪子在里面——告訴某個(gè)很吵的人保持安靜。
Example:thebabyissleeping,pleaseputasockinit.
嬰孩還在睡覺(jué)呢,請(qǐng)安靜點(diǎn)。
Useyourloaf–useyourhead,thinksmart.
用你的面包——?jiǎng)觿?dòng)腦子,仔細(xì)想想。
Example:ifyoutakeagooduseofyourloaf!youshouldhavesolvedthisproblem!
但凡你動(dòng)了腦子,你就能解決問(wèn)題了
以上這些常見(jiàn)的習(xí)語(yǔ)你能記住嗎。其實(shí)英語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)或是俚語(yǔ)只有多去積累和記憶才能真正了解它的意義。不然光看字面意思絕對(duì)會(huì)誤解的,因?yàn)檫@其中都是有典故有根源并不是憑空而來(lái)的。而一個(gè)習(xí)語(yǔ)背后都包含了英語(yǔ)文化和特定的文化背景,如果沒(méi)有了解這些背景,就很難真正學(xué)好英語(yǔ)。