朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京語(yǔ)言培訓(xùn)資訊 > 北京英語(yǔ)培訓(xùn)資訊 > 英語(yǔ)翻譯干貨分享-—“八卦”的正確翻譯方法!

英語(yǔ)翻譯干貨分享-—“八卦”的正確翻譯方法!

日期:2019-08-21 16:13:03     瀏覽:716    來(lái)源:天才領(lǐng)路者
核心提示:“八卦”一詞其實(shí)是有多種含義,不過(guò)現(xiàn)在更經(jīng)常被用來(lái)指代流言蜚語(yǔ)或是閑言碎語(yǔ)。其實(shí)“八卦”還有一個(gè)意思就是*古代的基本哲學(xué)觀念,用于反映了古人對(duì)現(xiàn)實(shí)*的樸素認(rèn)識(shí),英語(yǔ)可以把它翻譯為“theEightTrigrams”或“theEightH

“八卦”一詞其實(shí)是有多種含義,不過(guò)現(xiàn)在更經(jīng)常被用來(lái)指代流言蜚語(yǔ)或是閑言碎語(yǔ)。其實(shí)“八卦”還有一個(gè)意思就是*古代的基本哲學(xué)觀念,用于反映了古人對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的樸素認(rèn)識(shí),英語(yǔ)可以把它翻譯為“the Eight Trigrams”或“the Eight Hexagrams”。

英語(yǔ)翻譯干貨分享 —“八卦”的正確翻譯方法!

Eg:

1.The Eight Trigrams are a set of symbolic signs created in ancient China.(“八卦”好似*古代創(chuàng)造的一套有象征意義的符號(hào)。)

然而,現(xiàn)在更經(jīng)常使用的含義是流言蜚語(yǔ),也就是gossip: conversation about unimportant subjects, especially people’s private lives.

Eg: Nowadays, people seem to be more interested in gossip and not so much the music.

如今,人們似乎更感興趣,而不是這么多八卦的音樂(lè)。

另外,gossip除了“八卦新聞”的意思之外還有“愛(ài)閑聊的人,八卦的人,好嚼舌的人”。sb. who habitually discusses the personal details of others' lives. 以及作動(dòng)詞時(shí)還有“說(shuō)長(zhǎng)道短”的意思,(to spread rumours or tell people the personal details of others' lives, especially maliciously) 英語(yǔ)可以翻譯為“to be gossipy ”或“to be fond of gossip. 常見(jiàn)的用詞還有指娛樂(lè)界的花邊新聞,翻譯成英文就是“entertainment gossip”.

Eg: This website covers not only the latest celebrity gossip but also all the general entertainment.這個(gè)網(wǎng)站報(bào)道的不僅有*的名人八卦,還有所有普通的娛樂(lè)八卦。

還有g(shù)ossip/gossipy news, gossip/gossipy magazine 也就是我們平常說(shuō)的“八卦新聞”和“八卦雜志。”

Eg: No one can find the latest celebrity gossipy news now on this website.

沒(méi)人能夠在這個(gè)網(wǎng)站上找到*的名人八卦新聞。

She thought that you would believe in the gossip magazine was the cover price.

她覺(jué)得你對(duì)這些八卦雜志能相信的*事情就是封面上的價(jià)格。

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: