mti口譯怎么提高口語 ,考研是目前在國內(nèi)提升學(xué)歷的一個(gè)手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來就隨著小編去一起了解下關(guān)于跨專業(yè)報(bào)考MTI,糾結(jié)中~是考口譯還是筆譯??,廣外MTI口譯學(xué)費(fèi)漲了嗎?,怎樣才可以快速提高日語口語?,請(qǐng)教,中南*mti口譯碩士怎么樣?????。
1.關(guān)于跨專業(yè)報(bào)考MTI,糾結(jié)中~是考口譯還是筆譯??
筆譯相對(duì)更好就業(yè)我學(xué)口譯的院長從一開始就說,翻譯公司招筆譯的機(jī)會(huì)多,但是很少有公司愿意專門養(yǎng)一個(gè)口譯而且口譯工作非常辛苦,要承受的心理壓力大,需要終身學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)口譯的人*大多都還是放棄從事口譯工作一般來說,筆譯也會(huì)接觸部分口譯課程,本身筆譯對(duì)口譯提高也很大所以口語不會(huì)荒廢,只要你愿意經(jīng)常練習(xí)目前看來,我的同學(xué)中筆譯專業(yè)的就業(yè)更好
2.廣外MTI口譯學(xué)費(fèi)漲了嗎?
原來口譯兩萬二,筆譯一萬八,現(xiàn)在口譯三萬六,筆譯兩萬六,打電話問過老師了。。。杯具- - 查看原帖>>
3.怎樣才可以快速提高日語口語?
你首先就是要多說。不一定非跟人對(duì)話,自己一個(gè)人的時(shí)候大聲朗讀課文之類的,練到嘴里利落。 還有就是你和日本人對(duì)話的時(shí)候不要著急,他們知道日本語不是你的母語會(huì)很耐心的聽你說的。就和治療結(jié)巴這種毛病一個(gè)概念,你越著急越結(jié)巴,但是慢慢的說就不會(huì)。不必?fù)?dān)心說的慢,慢慢的說出來,不求語速只求表達(dá)清楚,發(fā)音準(zhǔn)確,促因長音都聽得出來。這樣你慢慢的語速就會(huì)快起來,口語也會(huì)變好。 我是日語專業(yè)的,我覺得自己的口語和聽力基本是靠三種方法提高的。1,口語,背書,不管暫時(shí)有沒有用,堅(jiān)持一個(gè)月,肯定有進(jìn)步。2,練反應(yīng),就是拿磁帶或者mp3,聽日語迅速翻譯成中文,或者聽中文迅速翻成日文,即所謂的同傳。剛開始可能跟不上,也可能翻不出來,你就這么練著,過一段時(shí)間,你的聽力和口語還有思維都會(huì)有提高的。3,多和日本人交流,多聽NHK,多看日劇,和動(dòng)畫片,絕對(duì)有用,你說沒用是你看的不夠多,而且你肯定過于依賴中文字幕用SKYPE和日本人視頻 自我感覺看日劇 尤其是你喜歡的偶像演的日劇 這個(gè)方法還是比較可行的 或者多聽收音機(jī)的日本頻道 這樣也是很好的
4.請(qǐng)教,中南*mti口譯碩士怎么樣?。?/h3>
中南*的口譯碩士比湖師大起步晚。而且說實(shí)在的mti只不過名頭好。但是按照現(xiàn)在中南和師大mti開設(shè)的課程來說,還不如師大語言文學(xué)研究生分類下的同傳方向課程好。中南和師大的mti里面口譯課程分量在我看來是不夠培養(yǎng)一個(gè)好口譯的。中南*本身做同傳的老師只有一位,師大有兩位。在我看來你還不如考師大的同傳方向。有問題可以再聯(lián)系我。
前面簡單介紹了下關(guān)于跨專業(yè)報(bào)考MTI,糾結(jié)中~是考口譯還是筆譯??,廣外MTI口譯學(xué)費(fèi)漲了嗎?,怎樣才可以快速提高日語口語?,請(qǐng)教,中南*mti口譯碩士怎么樣?????,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請(qǐng)聯(lián)系客服。