交大mti口譯怎么樣 ,考研是目前在國(guó)內(nèi)提升學(xué)歷的一個(gè)手段,那么除了一些熱門的專業(yè)之外,還有翻譯專業(yè),接下來(lái)就隨著小編去一起了解下西安外國(guó)語(yǔ)mti學(xué)費(fèi)和學(xué)制,請(qǐng)問(wèn)MTI有口譯方向嗎???。
1.西安外國(guó)語(yǔ)mti學(xué)費(fèi)和學(xué)制
根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)的有關(guān)精神,西安外國(guó)語(yǔ)*MTI教育中心自2010年起招收翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生,特制定本培養(yǎng)方案。一、培養(yǎng)目標(biāo) 本專業(yè)方向培養(yǎng)適應(yīng)*經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、教育事業(yè)發(fā)展需要,具有良好的品學(xué)修養(yǎng)和扎實(shí)的專業(yè)技能,能夠適應(yīng)相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域需要的高層次、應(yīng)用型、復(fù)合型筆譯人才。具體目標(biāo):1. 具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹R(shí)結(jié)構(gòu)、寬廣的人文視野和良好的職業(yè)素養(yǎng);2. 具有運(yùn)用所學(xué)理論和方法解決文化、科技、商務(wù)翻譯實(shí)踐問(wèn)題的能力;3. 具有中型翻譯項(xiàng)目的設(shè)計(jì)能力、組織能力、管理能力和評(píng)價(jià)能力;4. 具有運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)和翻譯軟件進(jìn)行計(jì)算機(jī)輔助翻譯的綜合能力;5. 具有良好的思辨能力,能基于翻譯實(shí)踐撰寫(xiě)實(shí)證研究報(bào)告或?qū)W術(shù)論文。 二、學(xué)制與修業(yè)年限: 學(xué)制為3年。經(jīng)批準(zhǔn)延期畢業(yè)者,學(xué)習(xí)年限最長(zhǎng)為5年。 三、學(xué)習(xí)要求1. 要求學(xué)生在前三學(xué)期完成本培養(yǎng)方案規(guī)定的各類課程的學(xué)習(xí);2. 要求學(xué)生在讀期間通過(guò)《*翻譯專業(yè)資格水平考試二級(jí)》(筆譯);3. 要求學(xué)生在讀期間完成40,000字課程翻譯實(shí)踐,并公開(kāi)發(fā)表譯作4000字;4. 要求學(xué)生在讀期間累計(jì)參加6個(gè)月的專業(yè)實(shí)習(xí),評(píng)價(jià)結(jié)果須達(dá)到良好;5. 要求學(xué)生在第四學(xué)期進(jìn)入學(xué)位翻譯實(shí)踐環(huán)節(jié),參與導(dǎo)師組織的翻譯項(xiàng)目;6. 要求學(xué)生在第五學(xué)期撰寫(xiě)并完成翻譯實(shí)證研究報(bào)告或?qū)W術(shù)論文。 四、課程設(shè)置:公共必修、專業(yè)必修、專業(yè)方向、專業(yè)選修四個(gè)類別的13門課程,并完成實(shí)習(xí)計(jì)劃,總學(xué)分為30學(xué)分。學(xué)分分配如下:1.公共必修課(2門,共計(jì)6學(xué)分) 政治理論(3學(xué)分) 國(guó)學(xué)講座(3學(xué)分)2.專業(yè)必修課(5門,共計(jì)10學(xué)分) 翻譯概論(2學(xué)分) 文化翻譯基礎(chǔ)(2學(xué)分) 科技翻譯基礎(chǔ)(2學(xué)分) 商務(wù)翻譯基礎(chǔ)(2學(xué)分) 筆譯研究方法與論文寫(xiě)作(2學(xué)分) 3.專業(yè)方向課(2門,共計(jì)4學(xué)分) 計(jì)算機(jī)輔助項(xiàng)目翻譯(2學(xué)分) 翻譯質(zhì)量控制與評(píng)價(jià)(2學(xué)分)4. 專業(yè)選修課(任選其中4門,每門2學(xué)分,共計(jì)8學(xué)分) 第二外語(yǔ)I(2學(xué)分) 第二外語(yǔ)II(2學(xué)分) 翻譯通史 (2學(xué)分) 文體與翻譯(2學(xué)分) 字幕翻譯(2學(xué)分) 網(wǎng)頁(yè)編譯技巧(2學(xué)分) 國(guó)情報(bào)告翻譯(2學(xué)分) 文學(xué)翻譯(2學(xué)分) 文獻(xiàn)翻譯(2學(xué)分) 旅游翻譯(2學(xué)分) 法律翻譯(2學(xué)分) 基礎(chǔ)口譯(2學(xué)分)5.實(shí)習(xí)(2學(xué)分) 五、學(xué)位翻譯實(shí)踐學(xué)位項(xiàng)目翻譯為導(dǎo)師指導(dǎo)下的必修筆譯實(shí)踐項(xiàng)目,是檢驗(yàn)學(xué)生實(shí)際操作能力的標(biāo)準(zhǔn)。要求學(xué)生獨(dú)立承擔(dān)英漢或漢英筆譯工作,在導(dǎo)師指導(dǎo)下,在規(guī)定時(shí)間內(nèi),完成80,000漢字篇幅的英漢翻譯作品或60,000英文單詞的漢英翻譯作品。 六、學(xué)位翻譯研究報(bào)告或?qū)W術(shù)論文要求學(xué)生在畢業(yè)前根據(jù)學(xué)位翻譯項(xiàng)目的筆譯經(jīng)驗(yàn),獨(dú)立撰寫(xiě)一份翻譯實(shí)證研究報(bào)告或一篇學(xué)術(shù)論文,工作語(yǔ)言為英語(yǔ),篇幅為5,000英文單詞。報(bào)告(論文)應(yīng)在體例上符合學(xué)術(shù)論文的通用規(guī)范,能夠體現(xiàn)綜合運(yùn)用*理論、方法和技術(shù)解決實(shí)際翻譯問(wèn)題的專業(yè)素質(zhì)和能力。報(bào)告(論文)經(jīng)專家評(píng)審?fù)ㄟ^(guò)后,提交答辯委員會(huì),參加學(xué)位答辯。 七、學(xué)位授予學(xué)生在規(guī)定年限內(nèi)修滿30學(xué)分,完成學(xué)位項(xiàng)目翻譯及實(shí)證研究報(bào)告或?qū)W術(shù)論文,并通過(guò)答辯,可申請(qǐng)翻譯碩士學(xué)位。經(jīng)MTI教育中心和西安外國(guó)語(yǔ)*學(xué)位評(píng)定委員會(huì)審核批準(zhǔn)后,授予翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位。
2.請(qǐng)問(wèn)MTI有口譯方向嗎?
MTI = Master of and 本來(lái)就有口譯和筆譯兩個(gè)方向的,只是158所MTI高校中的第三批很多師資都很差,不具備開(kāi)設(shè)口譯的條件,其實(shí)第三批中很多筆譯的師資也是很差的!*批中多數(shù)都很好~ 【*批培養(yǎng)單位】 北京外國(guó)語(yǔ)* 北京* 上海外國(guó)語(yǔ)* 廣東外語(yǔ)外貿(mào)* 解放軍外國(guó)語(yǔ) 中山* 廈門* 南京* 復(fù)旦* 南開(kāi)* 湖南師范* 中南* 上海交通* 同濟(jì)* 西南* 第二批就不大好了,第三批的基本甚多學(xué)校的師資都很差了
前面簡(jiǎn)單介紹了下西安外國(guó)語(yǔ)mti學(xué)費(fèi)和學(xué)制,請(qǐng)問(wèn)MTI有口譯方向嗎???,想要了解更多翻譯考研相關(guān)資訊,請(qǐng)聯(lián)系客服。