最近咨詢西班牙語A1A2的語法多嗎的同學蠻多,下面英語翻譯初學西班牙語,多多指教如上請翻譯為西班牙語要正確的語法不要有錯誤就行,西班牙語和德語語法差別大嗎???是相關的簡單介紹
1.英語翻譯初學西班牙語,多多指教如上請翻譯為西班牙語要正確的語法不要有錯誤就行
Soy de español al principio.Háganme el favor de asesorar.語法應該沒啥問題,但感覺有些說法不是那么地道...一時記不起怎么說更好了...就只好先這樣了吧...
2.西班牙語和德語語法差別大嗎?
西班牙語也是這樣的。性、數(shù)、格換來換去~還有舌音。r小舌,rr大舌。既然你在美國,你就該學學西語,除了英語,西語是美洲*用的最廣的語言。但是西語,我覺得比德語好學多了。西語呢,變化是小語種里最少的性數(shù)格,而且事態(tài)也不多。十來種:Presente(一般現(xiàn)在時) Preterito Perfecto(現(xiàn)在完成時) Preterito (Simple)(簡單過去時) Preterito (過去未完成時) Preterito (過去完成時) Futuro (將來未完成時或一般將來時) Futuro Perfecto(將來完成時) (命令時) Simple(簡單可能時) Perfecto(可能完成時) Presente de (虛擬時現(xiàn)在時) Preterito Perfecto de (虛擬時現(xiàn)在完成時) Preterito de (虛擬時過去未完成時) Preterito de (虛擬時過去完成時) 說是15種左右,每種再變個你我他,你們我們他們,6個人稱。而慶幸的是,虛擬已經(jīng)沒人用了。剩下就沒幾個了。簡單吧~我聽我們學德語的同學說,德語好難的,格變得更多,慶幸我學的是西語~~~~~~~LZ既然有勇氣學德語,西語一定能夠學好!我們最開始用的教材是基礎西班牙語(espanol basico)我覺得教材挺合理的,LZ在美國應該會是英西教材吧?我覺得更好,西語里好多詞跟英語像得很,看到了單詞許多都知道怎么讀。而且西語發(fā)音很有規(guī)律可循,不像法語和日語。所以選西語很正確~呵呵祝你學習進步!
看了以上有關英語翻譯初學西班牙語,多多指教如上請翻譯為西班牙語要正確的語法不要有錯誤就行,西班牙語和德語語法差別大嗎???的講解,希望對大家有幫助,如果還有什么疑問可以來電咨詢