1、傳達出對下次見面的期待~
また、お目にかかれますのを楽しみに致しております。/我很期待與您的下次見面。
また、近いうちにお會いしたいと存じます。/相信近期我們還會見面。
次の機會が楽しみです。/期待下次。
また今度、ぜひご一緒させてください。/希望下次還能與您合作。
這些用語傳達出「楽しい時間を過ごせたので、また會いましょう/因為和您度過了愉快的時間,所以我們再約吧」的心情,會讓對方心情很不錯。
2、掛念對方周邊的人~
皆さんにも、よろしくお伝えください。/請代我向大家問好。
ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください。/請代我向您的家人問好。
這些話的使用,會讓對方對你的好感倍增,覺得你非常有禮貌。
よい週末を / 希望您有一個愉快的周末。
よいお年を / 希望您過個好年。
よい連休を / 希望您假期過得愉快。
在分別時若時間是比較特殊的日子,就添上以上用語吧。不管是客戶、上司還是同事,相信對方聽見后心情會十分愉悅的
4、和客戶以及工作上的伙伴分別時的用語~
では、また連絡させていただきます。/那么,下次我再與您聯(lián)系。
即使沒有要聯(lián)系的事情我們也可以這么說,因為日本人在平時的生活中用語就十分委婉,其實他們內心都十分清楚,下次不知到什么時候了,但是在口頭上還是要這么說的。
5、沒有充足的聊天時間,只能說些問候語時~
いずれ、あらためまして。/近日再去拜訪。
比如和客戶之間可以使用,這句話的意思等同于「本格的な話は次回以降にまた改めてさせていただきます/下次我們再好好聊」。
6、與不太熟悉的人見面時,或是被不想見的人邀請時~
そのうち落ちついたら會いましょう。/過段時間有空時再找你。
在漢語中,“有空再找你”基本上等同于“沒空找你”的意思,在日語中也是如此。兩人之間雖然不太熟,但是基本的禮貌還是要做到的。此時,這句話可以算得上是不二之選。
7、與同事、下屬分別時的用語~
また明日、頑張りましょう。/明天,我們一起加油吧。
與「お疲れ様でした」比起來,這句話可以讓人感受到鼓舞,也是為他人打氣的一種說法。