今天小編給大家分享的是常用商務英語口語之商務禮儀英語口語!希望你看完后能對你的英語口語有所幫助。?
【情景再現(xiàn)】
一位美國客戶來到Catherine的辦公室洽談業(yè)務,該客戶非常友好,業(yè)務談得很成功。事畢,美國客戶謝絕了Catherine的午飯邀請,起身要走,Catherine站起身來,欲送他出辦公室,客戶搖搖手說:I will see myself out, please.
I will see myself out, please.請留步,不用送了。
see這個詞我們都很熟悉,我們還學過它的一個習語see sb. off,意為“送別某人”;今天我們學的這個see sb. out意思是“送某人出門”。這些習語的意思都是固定的,不能根據(jù)字面意思而誤解為“看著某人出門”。因此平時需要多積累,并付諸應用,這樣才能將知識消化,為我所用。
【英語情景劇】
Jane: Its very late. I have to go home now.
簡:現(xiàn)在很晚了,我得回家了。
Shirley: OK, let me see you out.
雪莉:好吧,那我送你出去。
Jane: Well, Ill see myself out, thank you.
簡:哦,謝謝,請留步。
【情景再現(xiàn)】
Tom————近他經(jīng)常陪一名美國同事參加商務會議,可他還和平常一樣,隨便穿一件休閑衣就趕去參加會議,完全沒有一個職業(yè)經(jīng)理人的樣子。一天,參加完會議,美國同事提議他去商場買套西裝,而Tom不以為然,這位同事就說:You know that chothes make the man.
Clothes make the man.人靠衣裝。
我們經(jīng)常說“人靠衣裝,馬靠鞍”,這句話的對應英文就是Clothes make the man.值得注意的是這里的make的用法,它在此意為“有利于……的發(fā)展,創(chuàng)造出,產(chǎn)生”,例如:Practice makes a winning team.勤加訓練必有助于球隊獲得勝利。所以clothes make the man這句話的表面意思就是,衣服造就一個真正的男人,引申義就是“人靠衣裝”。
【英語情景劇】
Todd: I never wear the formal chothes at work. They make me feel uncomfortable.
托德:我上班從不穿正裝,那些衣服讓我不舒服。
Shirley: Since you are the manager, I think formal clothes are necessary.After all, clothes make the man.
雪莉:既然你是經(jīng)理,我覺得正裝還是有必要的。畢竟,人靠衣裝么。
【情景再現(xiàn)】
Catherine要陪同一位客戶四處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),無奈自己的胃病犯了,但她還是硬撐著陪客戶游覽各地,吃遍各地名吃??蛻糇吆?,她的胃病加重了,不得不住進了醫(yī)院。親戚朋友來看她時都說她不該苦著自己的,Catherine謝了怕大家的關(guān)心,然后說:I dont want to leave a bitter taste in his mouth.
I dont want to leave a bitter taste in his mouth.我不想給他留下不愉快的回憶。
leave a bitter taste in ones mouth這個俚語的表面意思是“在某人嘴里留下苦味”,引申義就是“給某人留下不好的回憶或印象”。bitter是形容詞,意為“有苦味的,令人不快的”,通常用來形容令人難受的經(jīng)歷或事件,例如:They learned a bitter lesson.他們接受了慘痛的教訓。
【英語情景劇】
Todd: You dont need to do that at the expense of your health.
托德:你沒必要以健康為代價去做那件事。
Shirley: Well, I dont want to leave a bitter taste in his mouth.
雪莉:哎,我不想給他留下不愉快的回憶。
【情景再現(xiàn)】
近期Catherine的一位同事很器重他的一位下屬,據(jù)說那位下屬以前工作不很積極,領(lǐng)導還曾打算辭了他??山裉炷俏煌逻€提拔了那位下屬。Catherine和同事談起這件事時,同事說:He scored a bulls eye with his last assignment.
He scored a bulls eye with his last assignment.上次任務他完成的太棒了。
bulls eye字面意思是“公牛的眼睛”,引申義為”靶心“;score是動詞,意為”進球,得分“,例如:Hughes scored two goals before half-time.休斯在上半場進了兩個球。所以這里score a bulls eye意思就是”正中靶心,恰到好處“,指事情做得跟到位。
【英語情景劇】
Todd: Your colleague Mike was promoted yesterday, why?
托德:你的同事麥克昨天升了職,為什么呢?
Shirley: Yeah, he scored a bulls eye with his last assignment.
雪莉:是啊,上次任務他完成的太棒了。
【情景再現(xiàn)】
Tom在辦公室時總是隨隨便便,亂扔垃圾、衣冠不整不說,當有人坐在他對面時,他還經(jīng)常把腳蹺在椅子上。一次,他的美國同事來他辦公室和他討論工作上的事情時,他依舊把腳放的老高。同事不滿地說:Dont prop your feet up.
Dont prop your feet up.不要把腳蹺在椅子上。
在生活中,我們經(jīng)常會看到有人把腳蹺在旁邊,或放在前面的椅子上,這是很不禮貌的。prop up表示“支撐”,如果你托著頭,我們就可以說:prop your head up。當我要用東西把門撐住,讓它不會自動關(guān)起來時,我們可以說:prop the door up。所以今天我們學這個短語prop your feet up,表面意思就是“把腳撐起來”,生活中指的就是“把腳放在椅子上”。
【英語情景劇】
Jane: Terry, dont prop your feet up. Thats not polite.
簡:泰瑞,別把腳蹺在椅子上,那不禮貌。
Terry: OK. All right.
太潤:好的。