朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京小語(yǔ)種培訓(xùn)問(wèn)答 > 北京日語(yǔ)培訓(xùn)問(wèn)答 > 盤點(diǎn)日語(yǔ)中的那些漢字都是什么意思--日語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

盤點(diǎn)日語(yǔ)中的那些漢字都是什么意思--日語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

日期:2019-09-16 15:37:11     瀏覽:670    來(lái)源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 面倒くさいな~(mendoukusaina~)じゃ、今日はここから始めましょう。突如其來(lái),進(jìn)入正題。

  面倒くさいな~(men do u ku sa i na~)じゃ、今日はここから始めましょう。突如其來(lái),進(jìn)入正題。請(qǐng)大家猜一猜,剛才那句話里的「面倒」(men do u)這個(gè)詞是什么意思呢?看寫法,難道跟美食有關(guān)屬于一種“面食”?或者是墻頭草“兩面倒”的意思?這兩個(gè)漢字看著眼熟,實(shí)際上跟這個(gè)詞的真正含義一點(diǎn)不沾邊?!该娴埂故恰奥闊钡囊馑?。日語(yǔ)中有很多漢字詞,都是這樣的。我們?nèi)送讨约簳?huì)漢字就一頓瞎猜,自以為不離十,實(shí)際上常常謬之千里。今天我們就來(lái)說(shuō)說(shuō)這些忽悠人的漢字詞。
  關(guān)于剛才提到的「面倒」,這個(gè)詞其實(shí)一開始并不是“麻煩”的含義,而是一個(gè)表示感謝的詞。它不僅可以表示“令人厭煩的麻煩事兒”,還可以表示“照顧,照看”。
  A:子供の面倒を見るなんて、無(wú)理よ。あたしだって子供だもん。
  ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon
  (讓我照顧小孩子……人家不會(huì)啦,人家自己還是個(gè)孩子~)
  B:やめてくれない、もうおばさんなのに。
  ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni
 ?。梢院煤谜f(shuō)話嗎,都是個(gè)老阿姨了?。?br/>   不過(guò)日語(yǔ)中的「顔色」(ka o i ro)并不是我們中文里的赤橙黃綠青藍(lán)紫這些色彩,而是“臉色”的意思。顏值,顏飯,顏控,都帶個(gè)“顏”,“顏”就是“臉”的意思啦,雖然跟現(xiàn)代漢語(yǔ)不一樣,但實(shí)際上跟古漢語(yǔ)的含義是相同的。
  A:今日顔色悪いな、どうしたの?
  kyo u ka o i ro wa ru i na do u shi ta no
  (今天臉色很差呀,怎么了?)
  B:実は、昨日、徹夜して、論文を書いたんだ。
  ji tsu ha ki no u te tsu ya shi te ron bun wo ka i tan da
  (哎,昨天晚上通宵寫論文了……)
  A:それは大変だったね。
  so re ha ta i hen da tta ne
  (那真是太遭罪了?。?br/>   皆さん學(xué)習(xí)雖好,大家可要注意身體呀。

盤點(diǎn)日語(yǔ)中的那些漢字都是什么意思    日語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

  在日本的很多作業(yè)現(xiàn)場(chǎng),比如建筑施工現(xiàn)場(chǎng)、工廠等等,會(huì)經(jīng)常見到寫著「油斷一秒、怪我一生」(yu dan i chi byo u ke ga i ssyo u)的警示牌??雌饋?lái)是個(gè)很有故事的標(biāo)語(yǔ)呀。一秒鐘斷了油,一輩子都怪我?這是要碰瓷兒?。?br/>   其實(shí),「油斷」(yu dan)是“放松,不留神”的意思。而「怪我」(ke ga),大家應(yīng)該有所耳聞就是“受傷”的意思。所以整句話翻譯過(guò)來(lái)就是“放松一秒,抱憾終生”,哪怕一個(gè)瞬間不留神也有可能造成禍及一生的傷害。日本人這種謹(jǐn)慎的安全意識(shí),還是很值得我們學(xué)習(xí)的。
  A:おい、お前、油斷するなよ、相手はただ者じゃないぞ。
  o i o ma e yu dan su ru na yo a i te ha ta da mo no ja na i zo
 ?。ㄎ?,不能大意哦!對(duì)方可不是白給的?。?br/>   B:はい、隊(duì)長(zhǎng)。気を付けます。
  ha i ta i cho u ki wo tu ke ma su
  (遵命,隊(duì)長(zhǎng),我會(huì)小心的。)
  C:そっちのふたりバカじゃないの、ただ鬼ごっこをやっているくせに。
  so cchi no fu ta ri ba ka ja na i no ta da o ni go kko wo ya tte i ru ku se ni
 ?。莾蓚€(gè)人不會(huì)是吧,玩兒個(gè)而已。)
  島國(guó)人民們不僅嚴(yán)謹(jǐn),而且做事兒還喜歡追求**,動(dòng)不動(dòng)就說(shuō)什么「一生懸命」(i ssyo u ken me i)。相信大家都聽說(shuō)過(guò)這個(gè)詞,可是它是什么意思呢?一輩子都把命懸著,提心吊膽嗎?「一生懸命」其實(shí)是說(shuō)“傾盡全力,拼了命去做一件事兒”。據(jù)說(shuō),這個(gè)詞一開始的寫法并不是「一生」,而是「一所」(i ssyo),表示“一塊地方”。指的是武士們努力保護(hù)自己的領(lǐng)地,誓與祖先留下來(lái)的領(lǐng)地共存亡的心情。后來(lái),被誤讀成了一生,并且流傳了下來(lái),就變成了現(xiàn)在的「一生懸命」。
  A:こんなことに遭って、もう生きれないよ。
  kon na ko to ni a tte mo u i ki re na i yo
 ?。ň谷蛔屛矣龅竭@種事情,我活不下去了啦。)
  B:しっかりして、誰(shuí)だってみんな一生懸命生きてるから。
  shi kka ri shi te da re da tte min na i ssyo u ken me i i ki te ru ka ra
 ?。▓?jiān)強(qiáng),大家都在努力活著。)
  看了這些似曾相識(shí),但又面目全非的漢字詞,大家是不是打開了新世界的大門呀?有趣的漢字詞還有很多,不過(guò)今天我們先說(shuō)到這里,有緣再見啦。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: