面倒くさいな~(men do u ku sa i na~)じゃ、今日はここから始めましょう。突如其來(lái),進(jìn)入正題。請(qǐng)大家猜一猜,剛才那句話里的「面倒」(men do u)這個(gè)詞是什么意思呢?看寫法,難道跟美食有關(guān)屬于一種“面食”?或者是墻頭草“兩面倒”的意思?這兩個(gè)漢字看著眼熟,實(shí)際上跟這個(gè)詞的真正含義一點(diǎn)不沾邊?!该娴埂故恰奥闊钡囊馑?。日語(yǔ)中有很多漢字詞,都是這樣的。我們?nèi)送讨约簳?huì)漢字就一頓瞎猜,自以為不離十,實(shí)際上常常謬之千里。今天我們就來(lái)說(shuō)說(shuō)這些忽悠人的漢字詞。
關(guān)于剛才提到的「面倒」,這個(gè)詞其實(shí)一開始并不是“麻煩”的含義,而是一個(gè)表示感謝的詞。它不僅可以表示“令人厭煩的麻煩事兒”,還可以表示“照顧,照看”。
A:子供の面倒を見るなんて、無(wú)理よ。あたしだって子供だもん。
ko do mo no men do u wo mi ru nan te mu ri yo a ta shi da tte ko do mo da mon
(讓我照顧小孩子……人家不會(huì)啦,人家自己還是個(gè)孩子~)
B:やめてくれない、もうおばさんなのに。
ya me te ku re na i mo u o ba san na no ni
?。梢院煤谜f(shuō)話嗎,都是個(gè)老阿姨了?。?br/>
不過(guò)日語(yǔ)中的「顔色」(ka o i ro)并不是我們中文里的赤橙黃綠青藍(lán)紫這些色彩,而是“臉色”的意思。顏值,顏飯,顏控,都帶個(gè)“顏”,“顏”就是“臉”的意思啦,雖然跟現(xiàn)代漢語(yǔ)不一樣,但實(shí)際上跟古漢語(yǔ)的含義是相同的。
A:今日顔色悪いな、どうしたの?
kyo u ka o i ro wa ru i na do u shi ta no
(今天臉色很差呀,怎么了?)
B:実は、昨日、徹夜して、論文を書いたんだ。
ji tsu ha ki no u te tsu ya shi te ron bun wo ka i tan da
(哎,昨天晚上通宵寫論文了……)
A:それは大変だったね。
so re ha ta i hen da tta ne
(那真是太遭罪了?。?br/>
皆さん學(xué)習(xí)雖好,大家可要注意身體呀。
A:おい、お前、油斷するなよ、相手はただ者じゃないぞ。
o i o ma e yu dan su ru na yo a i te ha ta da mo no ja na i zo
?。ㄎ?,不能大意哦!對(duì)方可不是白給的?。?br/> B:はい、隊(duì)長(zhǎng)。気を付けます。
ha i ta i cho u ki wo tu ke ma su
(遵命,隊(duì)長(zhǎng),我會(huì)小心的。)
C:そっちのふたりバカじゃないの、ただ鬼ごっこをやっているくせに。
so cchi no fu ta ri ba ka ja na i no ta da o ni go kko wo ya tte i ru ku se ni
?。莾蓚€(gè)人不會(huì)是吧,玩兒個(gè)而已。)
島國(guó)人民們不僅嚴(yán)謹(jǐn),而且做事兒還喜歡追求**,動(dòng)不動(dòng)就說(shuō)什么「一生懸命」(i ssyo u ken me i)。相信大家都聽說(shuō)過(guò)這個(gè)詞,可是它是什么意思呢?一輩子都把命懸著,提心吊膽嗎?「一生懸命」其實(shí)是說(shuō)“傾盡全力,拼了命去做一件事兒”。據(jù)說(shuō),這個(gè)詞一開始的寫法并不是「一生」,而是「一所」(i ssyo),表示“一塊地方”。指的是武士們努力保護(hù)自己的領(lǐng)地,誓與祖先留下來(lái)的領(lǐng)地共存亡的心情。后來(lái),被誤讀成了一生,并且流傳了下來(lái),就變成了現(xiàn)在的「一生懸命」。
A:こんなことに遭って、もう生きれないよ。
kon na ko to ni a tte mo u i ki re na i yo
?。ň谷蛔屛矣龅竭@種事情,我活不下去了啦。)
B:しっかりして、誰(shuí)だってみんな一生懸命生きてるから。
shi kka ri shi te da re da tte min na i ssyo u ken me i i ki te ru ka ra
?。▓?jiān)強(qiáng),大家都在努力活著。)
看了這些似曾相識(shí),但又面目全非的漢字詞,大家是不是打開了新世界的大門呀?有趣的漢字詞還有很多,不過(guò)今天我們先說(shuō)到這里,有緣再見啦。