日本滿(mǎn)大街的漢字,你可能認(rèn)識(shí),但可能一個(gè)都看不懂!去日本旅游,少不了泡溫泉,日語(yǔ)稱(chēng)“泡湯”(つぶれる),在日語(yǔ)中“湯”是“熱水”的意思,不過(guò)有些門(mén)口掛著一個(gè)“湯”,卻表示的是“澡堂”。人在日本,如果不懂日語(yǔ),估計(jì)要歇菜了,一些常見(jiàn)的漢字,在日本的實(shí)際意思,完全是另外一回事。 在日本“野菜”(やさい),可不是野生的菜,而是“蔬菜”,而“人參”(にんじん),指的是“胡蘿卜”。春雨”在日語(yǔ)里指粉絲,螞蟻上樹(shù)就是“麻婆春雨”,”玉子豆腐“也沒(méi)有那么誘人,就是普通的雞蛋豆腐。 你可能會(huì)在公共場(chǎng)所看見(jiàn)“泥棒注意”字樣,這就是要你小心小偷;類(lèi)似的還有“電車(chē)癡漢”,就是電車(chē)?yán)锏纳榭?,也要小心?#13; 再還比如““稻妻”是閃電,“胡瓜”是黃瓜,“唐辛子”是辣椒,“攜帶”是手機(jī),“改禮口”是檢票口,“床”是地板,“高?!笔歉咧?,“映畫(huà)”是電影,“名刺”是名片,“運(yùn)轉(zhuǎn)”是駕駛,“蛇口”是水頭,“娘”是女兒,“宿題”是學(xué)生作業(yè),“主人”是丈夫,“人肉”是大蒜。 為什么會(huì)這樣呢? 日本古代只有語(yǔ)言,沒(méi)有文字,到了我國(guó)隋唐時(shí)代,漢字大量傳入日本,日本才開(kāi)始系統(tǒng)地利用漢字記載自己的語(yǔ)言。但日本起初是把漢字,作為表音的符號(hào)使用的,就是日語(yǔ)有幾個(gè)音節(jié),就用幾個(gè)漢字。 日本奈良時(shí)期的《日本書(shū)紀(jì)》《古事記》用的是漢式和文,平安時(shí)期連朝廷的公文和文件,都是用漢式和文寫(xiě)的。 后來(lái)這些漢字后來(lái)逐漸演變成假名,“假”即“借”,“名”即“字”。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名” ;而那些直接沿用其音、形義的漢字,叫真名。 有研究指出,日本如果都用假名書(shū)寫(xiě)的話(huà),除非有忍耐力,否則沒(méi)有人能讀下去,而且閱讀速度會(huì)大大下降,一年平均讀完5.3冊(cè)書(shū),是完全不可能的。 漢字本質(zhì)上是形聲義三位一體的文字,日本的假名拋棄了漢字的精髓。 形,漢字本身的形體,它是怎么寫(xiě)的;音,這個(gè)字形體標(biāo)示的音節(jié),它念什么音;義,這個(gè)讀能表達(dá)出來(lái)的意義,它當(dāng)什么講。 雖然從古至今,漢字的形體、讀音和意義,都發(fā)生了一些的變化,但是漢字的基本性質(zhì)沒(méi)變,現(xiàn)代漢字仍然是形音義的統(tǒng)一體,這也是我們*文化源源不絕的根本。 2011年,日本文部省進(jìn)行了一項(xiàng)有關(guān)漢字意識(shí)的調(diào)查,其中在”你對(duì)日本漢字抱有什么樣的看法?" 一問(wèn)下,72.4的人表示"漢字是書(shū)寫(xiě)日文必不可少的重要文字",其次有60.1%的人認(rèn)為"漢字有一目了然的作用,更有助于閱讀",還有52.5%的人認(rèn)為"雖然有文字處理機(jī),還是應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)學(xué)好漢字"。 日本人在各個(gè)階段應(yīng)該掌握多少漢字合適呢? 二戰(zhàn)后,日本很多學(xué)者,甚至主張廢除漢字,公開(kāi)發(fā)表文章稱(chēng)“日本用漢字傳達(dá)了錯(cuò)誤的信息,所以老百姓不知道事實(shí),做出錯(cuò)誤的判斷。所以,日本要推廣,必須考慮廢除漢字這種惡魔的文字?!?#13; 慶幸的是,日本受文化影響深遠(yuǎn),普通老百姓對(duì)漢字有很高的熟知度,廢除漢字的方案沒(méi)有實(shí)行。 因?yàn)閺U掉一個(gè)字,不只是廢掉一個(gè)字而已,你是摒棄了這個(gè)字所承載的文化,丟掉了這個(gè)字后面一連串的珠寶,那珠寶就是這個(gè)*,這個(gè)民族的歷史文化。 日本前賢所思所悟而得的學(xué)問(wèn),也是用漢字留存的,廢棄了漢字,等于割斷了歷史,前人經(jīng)驗(yàn)以及學(xué)問(wèn)的傳承。如果廢除了漢字,兩三代人后就看不懂了,還談什么繼承歷史遺產(chǎn)?
在當(dāng)今日本,能認(rèn)識(shí)很多漢字的人,能引起周?chē)巳旱淖鹬亍?#13; 在日本說(shuō)到漢字,以及一些基本漢字文化,日本人都毫不猶豫地承認(rèn)是從傳承過(guò)來(lái)的。他們也為能寫(xiě)很多漢字的人感到欽佩。 在日本不少*、高中將是否擁有“漢檢”資格證書(shū),作為入學(xué)選拔標(biāo)準(zhǔn)之一,甚至*公務(wù)員考試中也會(huì)不時(shí)來(lái)上一段《列子湯問(wèn)》或者王安石變法一類(lèi)的古文題目。 這就是漢字的魅力,日本人不服都不行。