今天小編為大家準備了有關強迫癥的英語口語表達方式,希望對大家有所幫助,接下來跟小編一起來看看吧。 1)按照我們習慣了的英語應試思維和用中文學英語傳統(tǒng),見到這個艱難的英語詞obsessive- compulsive disorder,我們是必須要說的出中文“強迫癥”的,或者反過來,說中文“強迫癥”英語是什么?我們則必須說出英語單詞obsessive-compulsive disorder的? “因為我們的漢譯英考試和英語口語需要我們記住這個英語啊”! 我倒有個“疑問”了:你真的認為就算記住了英語obsessive-compulsive disorder,你會有機會在工作生活中(四六級考試不算)“用”上這個跟人交流嗎? 更何況你學了這個詞不久就忘的一干二凈,等真正用時:傻眼,忘記了。 這樣的英語學習有意義嗎?對你的英語口語有幫助嗎? 2) 我跟別人交流obsessive-compulsive disorder話題,我都會一時忘記說出這個艱難的英語詞。但是,它難不倒我的英語口語。 我會說出下面的英語(把學過的英語用起來表達obsessive-compulsive disorder): 1. Well,you know some people are always worries,or have the anxiety that they forgot to lock their door before leaving home for work.So they may go back to check it. 2. Well,you know,some people will always their hands again and again even though they have just washed them,or their hands are clean. 這不是obsessive-compulsive disorder嗎?這不是英語“強迫癥”嗎?這些英語有你不會的嗎?你這么說英語口語,對方不會告訴你:Oh,I see.You mean obsessive-compulsive disorder.
這下你不就又“復習”或者記住了學過的單詞obsessive-compulsive disorder了嗎? 不會“說”上面的英語,你記死單詞obsessive-compulsive disorder你的英語口語也沒什么用。 我不知道你學英語“強迫癥”是為了什么,我學它是為了用上面的英語練口語。 3) 末尾就是我學英語“有價值”的地方:如果我從來沒學過英語單詞obsessive-compulsive disorder,我又怎樣知道它是obsessive-compulsive disorder呢?