天才教育網(wǎng)合作機(jī)構(gòu) > 北京英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) > 北京托福培訓(xùn)機(jī)構(gòu) >

天才領(lǐng)路者

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京英語培訓(xùn)問答 > 北京托福培訓(xùn)問答 > 托福閱讀長(zhǎng)難句解析-托福備考

托福閱讀長(zhǎng)難句解析-托福備考

日期:2019-09-06 12:16:57     瀏覽:255    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 托福閱讀文章讀不懂,多半是因?yàn)樵~匯和長(zhǎng)難句。如果詞匯量積累尚有欠缺,建議大家多背詞匯,詞匯量提升以后閱讀文章也就不難理解了。

  托福閱讀文章讀不懂,多半是因?yàn)樵~匯和長(zhǎng)難句。如果詞匯量積累尚有欠缺,建議大家多背詞匯,詞匯量提升以后閱讀文章也就不難理解了。那如果是因?yàn)殚L(zhǎng)難句導(dǎo)致閱讀文章理解障礙該怎么辦呢 ? 大家要學(xué)習(xí)長(zhǎng)難句的分析方法。    一 . 例解析托福閱讀長(zhǎng)難句   1. 句子   The people of the Netherlands, with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, had difficulty in developing good harbors suitable for steamships: eventually they did so at Rotterdam and Amsterdam, with exceptional results for transit trade with Germany and central Europe and for the processing of overseas foodstuffs and raw materials ( sugar, tobacco, chocolate, grain, and eventually oil ) .   2. 難點(diǎn)   本句的難點(diǎn)在于句子的修飾成分比較復(fù)雜,句子主干淹沒在長(zhǎng)長(zhǎng)的定語和狀語中。遇到這種句子只需要理清各個(gè)成分的修飾關(guān)系,就算定語和狀語很長(zhǎng),找到了句子主干和修飾關(guān)系,句子意思也就明朗了。這里需要分清楚定語和狀語的區(qū)別,定語修飾的是名詞性的成分,一般緊挨著被修飾詞 ( 比如,results for transit trade …,for transit trade 修飾的是 results ) ,而狀語則修飾非名詞性成分,而且位置比較靈活,放在句首、句中或者句尾都不影響句子含義。   3. 拆分   并列句 1:The people of the Netherlands, with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, had difficulty in developing good harbors suitable for steamships. 并列句 2:Eventually they did so at Rotterdam and Amsterdam, with exceptional results for transit trade with Germany and central Europe and for the processing of overseas foodstuffs and raw materials ( sugar, tobacco, chocolate, grain, and eventually oil ) .   4. 句子成分   并列句 1:The people of the Netherlands, [ 主語 ] with a long tradition of fisheries and mercantile shipping, [ 定語 ] had [ 謂語 ] difficulty [ 賓語 ] in developing good harbors suitable for steamships. [ 定語 ]   翻譯:有著悠久傳統(tǒng)的漁業(yè)和航運(yùn)業(yè)的荷蘭人,在建造適合汽船停靠的優(yōu)良海港上遇到難題。

托福閱讀長(zhǎng)難句解析 托福備考

  并列句 2:Eventually [ 狀語 ] they [ 主語 ] did [ 謂語 ] so [ 賓語 ] at Rotterdam and Amsterdam, [ 狀語 ] with exceptional results [ 狀語 ] for transit trade with Germany and central Europe [ 定語 ] and [ 連接詞 ] for the processing of overseas foodstuffs and raw materials [ 定語 ] ( sugar, tobacco, chocolate, grain, and eventually oil ) . [ 同位語 ]   翻譯:在鹿特丹和阿姆斯特丹他們終于做到了,同時(shí)取得了杰出的成果,他們與德國(guó)和中歐地區(qū)進(jìn)行貿(mào)易運(yùn)輸,而且對(duì)海外食品和原材料進(jìn)行加工。 ( 從糖類、煙草、巧克力、糧食到原油 )   5. 整句英譯漢   有著悠久歷史傳統(tǒng)的漁業(yè)和航運(yùn)業(yè)的荷蘭人,在建造適合汽船??康膬?yōu)良海港上遇到難題:在鹿特丹和阿姆斯特丹他們終于做到了,同時(shí)取得了杰出的成果,他們與德國(guó)和中歐地區(qū)進(jìn)行貿(mào)易運(yùn)輸,而且對(duì)海外食品和原材料進(jìn)行加工 ( 從糖類、煙草、巧克力、糧食到原油 ) 。    二 . 托福閱讀長(zhǎng)難句知識(shí)點(diǎn)   1. 定語   定語是用來修飾、限定、說明名詞或代詞的品質(zhì)與特征的成分。   ① In science, a theory is a reasonable explanation of observed events.  ?、?Possible solutions to the problem are formulated.   2. 狀語   狀語是謂語里的另一個(gè)附加成分 , 從情況、時(shí)間、處所,方式、條件、對(duì)象,肯定、否定、范圍和程度等方面對(duì)謂語中心 ( 或者整個(gè)句子 ) 進(jìn)行修飾或。  ?、?In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.  ?、?It extends the scientist's thinking beyond the known facts.   3. 并列句   并列句是構(gòu)成并列復(fù)合句的簡(jiǎn)單句。  ?、?I like action movies but I don't like thrillers.  ?、?Take the chance, or else you will regret it.    托福閱讀長(zhǎng)難句的理解需要大家能找準(zhǔn)句子中的成分,學(xué)會(huì)將長(zhǎng)難句拆分或簡(jiǎn)化成簡(jiǎn)單句,這樣理解起來就容易多了。上文中為大家舉出托福閱讀長(zhǎng)難句分析的實(shí)例,希望大家在備考中能夠參照文中分析方法結(jié)合實(shí)際情況來做長(zhǎng)難句分析。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: