朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京小語種培訓(xùn)問答 > 北京日語培訓(xùn)問答 > 日語初學(xué)者應(yīng)該怎樣練習(xí)日語口譯-日語學(xué)習(xí)

日語初學(xué)者應(yīng)該怎樣練習(xí)日語口譯-日語學(xué)習(xí)

日期:2019-08-31 19:46:55     瀏覽:207    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 日語口譯專有詞匯的總結(jié),對詞匯量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習(xí)得沒有太大作用;還有是限定話題、場合之下的大段文字中日文對照,實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練素材的意味比較大一些。顯然,這樣的搜索結(jié)果只會增加口譯的神秘感,沒有太多值得借鑒的實(shí)戰(zhàn)

  日語口譯專有詞匯的總結(jié),對詞匯量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習(xí)得沒有太大作用;還有是限定話題、場合之下的大段文字中日文對照,實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練素材的意味比較大一些。顯然,這樣的搜索結(jié)果只會增加口譯的神秘感,沒有太多值得借鑒的實(shí)戰(zhàn)技巧。   不可否認(rèn),提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統(tǒng)學(xué)習(xí)的。但其實(shí),未名君作為一個過來人,深知口譯能力的提升,不僅僅是以上兩點(diǎn),反應(yīng)能力的培養(yǎng)也同樣十分關(guān)鍵。因此,今天將向大家介紹一個專業(yè)的訓(xùn)練方法,來幫助大家切實(shí)有效地提到語言反應(yīng)能力。當(dāng)然,口譯大咖們請自動略過。   這種訓(xùn)練的名稱叫做“快速反應(yīng)訓(xùn)練”,日語叫「クイック?レスポンス」。顧名思義,練習(xí)的是譯者的快速反應(yīng)能力,當(dāng)然根據(jù)訓(xùn)練素材的豐富程度,也可以借此擴(kuò)大譯者的詞匯量。   訓(xùn)練模式主要有:  ?、倏慈照Z或中文,筆譯成中文或日語  ?、诳慈照Z或中文,口譯成中文或日語  ?、勐犎照Z或中文,口譯成中文或日語   這其中聽譯的第③種訓(xùn)練模式需要重點(diǎn)突破。未名君業(yè)界良心推薦:快速反應(yīng)訓(xùn)練,二人“玩?!迸浯睢皯土P”環(huán)節(jié),口味和效果奇佳。那么接下來,給大家看一個實(shí)戰(zhàn)演練情景,稍微感受一下:   一個夏日(火火火火)的夜晚。學(xué)渣君VS學(xué)霸君快速反應(yīng)訓(xùn)練ing…   學(xué)渣君:【表白】!   學(xué)霸君:(0.5秒后)【こくはく】!下一個【あほ】!   未名君:(5秒后)那個啥,讓我再想想,熟悉啊…額嗯啊呵!   學(xué)霸君:【笨蛋】的意思,說的就是你??!   于是,學(xué)渣君被罰抄寫“常用日語致辭系列”一遍…(有點(diǎn)小多)   學(xué)渣君的拙劣表現(xiàn)和學(xué)霸君的腹黑形象“可見一斑”。訓(xùn)練素材來看,一開始可以先從常用詞匯入手,逐漸培養(yǎng)短時間內(nèi)快速切換語言模式的能力。接下來,可以拿一些比較難、甚至長的專有詞匯“開刀”,另一方面快速反應(yīng)訓(xùn)練本身也可以看作是一種詞匯的鞏固訓(xùn)練。

日語初學(xué)者應(yīng)該怎樣練習(xí)日語口譯 日語學(xué)習(xí)

  很多同學(xué)可能覺得看完此文后,沒有收獲什么口譯實(shí)戰(zhàn)技巧。其實(shí)不然。與筆譯不同,口譯需要譯者在極短的時間內(nèi),對一定數(shù)量的文字進(jìn)行快速地翻譯,如果本身就聽不懂或者反應(yīng)不過來,那么再好的實(shí)戰(zhàn)技巧也是白搭,所以口譯實(shí)用的技巧就是在“臺下練好功”。我們再介紹口語方法時,一直強(qiáng)調(diào)以日語進(jìn)行思維,那么相對地,口譯則需要我們頻繁而快速準(zhǔn)確地切換中日雙語,來應(yīng)對各種難關(guān)。   事實(shí)上,無論是在口譯考試還是在口譯現(xiàn)場,很多考生或者譯者本身都是具備極大的詞匯量并掌握大把的實(shí)用技巧的,但往往實(shí)戰(zhàn)中卻無法將他們自身的優(yōu)勢轉(zhuǎn)變?yōu)閯賱?,很大原因就是忽視了兩種語言快速切換能力的訓(xùn)練。還有一點(diǎn)就是,快速反應(yīng)訓(xùn)練如果堅持下去,部分詞匯的雙語表達(dá),都會條件反射式地存在于我們的腦中。那樣等到實(shí)戰(zhàn)之時,對一些熟詞就可以“條件反射式的脫口而出”,大大減輕了大腦的負(fù)擔(dān),從而為質(zhì)量更高的瞬間記憶、語言處理鋪平了道路。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: