日語(yǔ)中的敬語(yǔ)是日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),剛剛掌握簡(jiǎn)單日語(yǔ)的小伙伴們,看到它就有些不淡定了,日語(yǔ)中的敬語(yǔ),根據(jù)對(duì)象不同,還會(huì)分為“尊他語(yǔ)”、“自謙語(yǔ)”、“鄭重語(yǔ)”等,所以很多小伙伴不知道什么場(chǎng)合使用哪種敬語(yǔ),而且敬語(yǔ)也記不住,所以這樣一來(lái),就會(huì)造成一些尷尬的局面,今天就讓我們來(lái)看看幾種比較常見(jiàn)的敬語(yǔ)用法。 一、敬語(yǔ)的使用場(chǎng)合我們需要知道我們?cè)撛谑裁磮?chǎng)合,使用什么敬語(yǔ):一般來(lái)說(shuō),尊敬語(yǔ)用于尊重他人的場(chǎng)合,對(duì)于上級(jí)和長(zhǎng)輩,或者其他比較正式的場(chǎng)合,用于表達(dá)對(duì)對(duì)方的尊敬;自謙語(yǔ)主要是為了更謙遜地表達(dá)自己,一定程度抬高對(duì)方地位,也是為了表達(dá)尊敬的一種方式;還有就是我們常用的「です、ます」及「ございます」結(jié)尾的鄭重語(yǔ),無(wú)論對(duì)方式誰(shuí),內(nèi)容怎樣,它主要是起到鄭重表達(dá)的作用,所以它在日語(yǔ)里非常地常見(jiàn)。 二、常用且需要特別記憶的尊敬語(yǔ)和自謙語(yǔ)1.「行く」 「行く」的含義是“去、走”,是經(jīng)常使用的動(dòng)作之一,所以在日語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率也比較高,它的尊敬語(yǔ)可以寫(xiě)作「いらっしゃる」、自謙語(yǔ)寫(xiě)作「參る」、「伺う」。還有一點(diǎn)值得注意,「行かれる」也是「行く」的敬語(yǔ)表達(dá)方式之一,大家也可以記起來(lái)。
2.「言う」 「言う」的含義是“說(shuō)”,它的尊敬語(yǔ)寫(xiě)作「おっしゃる」,自謙語(yǔ)可以寫(xiě)作「申す」、「申し上げる」。 「申す」和「申し上げる」除了能夠表達(dá)自己的謙遜的態(tài)度,還可以代表我方公司對(duì)合作方及顧客的尊重,所以我們常說(shuō)“社長(zhǎng)向你問(wèn)好”,就可以說(shuō)「社長(zhǎng)がよろしくと、申し上げておりました」,所以說(shuō)這個(gè)詞在交際中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)。 3.「食べる」 在日本電視節(jié)目中,在吃飯前我們總會(huì)聽(tīng)到「いただきます」,其實(shí)這個(gè)句子中「いただく」就是「食べる」的自謙語(yǔ),特別是[させていただく]經(jīng)常會(huì)用到。除此之外,「いただく」還是“もらう”和“飲む”的自謙語(yǔ)。 除了「いただく」,我們還可以說(shuō)「頂戴する」,以此表達(dá)謙遜之情,但因?yàn)閹в腥鰦傻奈兜?,所以一般是女性、小孩或是非常親密的人之間才會(huì)使用。 它的尊敬語(yǔ)可以寫(xiě)作「召し上がる」,所以在勸人吃東西時(shí),我們要說(shuō)「どうぞ、お召し上がりください」,而不是說(shuō)「どうぞ、いただいてください」,這點(diǎn)很多人會(huì)說(shuō)錯(cuò),所以大家要注意一下。