一是聲調(diào)、音節(jié)比較豐富。同漢語的主流北方語系和其他方言相比,粵語有著獨(dú)自形成的音韻系統(tǒng)?,F(xiàn)代普通話只有陰平、陽平、上、去四聲,而粵語方言則有九個(gè)聲調(diào)和兩個(gè)變調(diào)。聲調(diào)即陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、中入、陽入九聲;還有高平和高升兩個(gè)變調(diào)?;浄窖皂嵨脖A糨^好,如杜甫的“國破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪”,此詩的深、心、金、簪四字粵語音同韻,而現(xiàn)代漢語卻不同韻,所以用粵方言朗讀更上口。 二是保持大量的古漢語詞匯。由于漢人入粵很早,就語言方面來說,離開中原越早,保留古漢語的成分就越多。有些口語詞在中原地區(qū)消亡了,卻保留在粵語方言中。如“索氣”是西晉時(shí)的漢語口語,中原地區(qū)早不用了,粵語方言一直沿用至今?;浾Z方言沿用較多古漢語詞匯,主要是單字詞,例如:食(吃)、行(走)、走(跑)、著(穿)、面(臉)、飲(喝)、畀(給)、斟(倒)、怒(罵)、曉(知道)、翼(翅膀)、晏(遲)、涫水(開水)、謦欬(交談)、下晝(下午)、趁圩(趕集)等等,都是古漢語。 三是與吳越(楚)語言有許多相近之處。如:須同蘇,逃同徒,酒同走,毛同無,早同祖,等等。粵語稱美好事物為“贊”,如今蘇州、寧波等地仍用此語?;浾Z的“咁多”,實(shí)為吳越的“介多”?;浾Z自稱我們?yōu)椤拔覇O”,吳越“儂哋”,“儂”是吳越古音。吳越語的“黃、王”讀音不分,兩廣的白話也同樣如此。 四是特殊詞匯很多。如“菜”叫“餸”,“能干”叫“?”,“什么”叫“乜嘢”,“睡”叫“瞓”等。廣州人喜愛創(chuàng)造形象生動(dòng)的俗語和俚語統(tǒng)稱為慣用語。(俗語是漢語語匯里為群眾所創(chuàng)造,并在群眾口語中流傳,具有口語性和通俗性的語言單位,是通俗并廣泛流行的定型的語句,簡練而形象化,大多數(shù)是勞動(dòng)人民創(chuàng)造出來的。反映人民生活經(jīng)驗(yàn)和愿望。俗語,也稱常言,俗話,這三者應(yīng)該是同義詞。俗語一詞,已經(jīng)普遍用作語言學(xué)的術(shù)語;常言一詞,帶有文言的色彩;俗話一詞,則有口語的氣息。俚語,是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結(jié)出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。地域性強(qiáng),較生活化。俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。有時(shí)俚語用以表達(dá)新鮮事物,或?qū)εf事物賦以新的說法。) 例如:八卦、即愛管閑事,愛講是非;牛一,戲稱生日;手信,送與親友的禮物;醒水,指機(jī)靈;咁躥,相當(dāng)于趾高氣揚(yáng);執(zhí)生,指看著辦;執(zhí)笠,指商店倒閉;生猛,指生氣勃勃;千祈,指切切不可大意;扮嘢,指賣弄;坳撬,指不順暢,有齟齬;沙塵,指輕浮,驕縱;紋路,指條理;拍拖,喻為戀愛;擁躉,指堅(jiān)定的擁護(hù)者;畀面,為賞面、給面子的意思,等等?;浀孛嘤糜?、瀝、甫等;稱小東西用“仔”,如“刀仔”、“凳仔”、“人仔”等;稱外國的東西為“番”,如叫老外叫“老番”等;粵語方言將車船??拷凶鳌奥裾尽保Y(jié)賬叫做“埋單”。 五是吸收外來語成分多。唐宋時(shí)期吸收阿拉伯語,如邋遢(贓),清至民國時(shí)期則大量吸收英語,如波(球),呔(車胎),的士(出租車),花臣(花樣),菲林(膠卷),士的(拐杖),士巴拿(扳手),買飛(買票)等。特別近年來,粵語方言的發(fā)展變化較大,吸收很多外來語,詞匯創(chuàng)造量十分豐富,甚至將英語直譯成粵語方言,如將party說成“派對(duì)”;show說成“大騷”;cool說成“酷”;等等。 六是語法與現(xiàn)代漢語有所差異?;浾Z方言的名詞重疊成分多。如口多多(多嘴),心思思(心想),眼白白(睜眼)等;或者將動(dòng)詞、形容詞重疊,如搞搞震(搞事),濕濕碎(瑣碎)等。 多定語后置?;浾Z方言將“客人”說成“人客”;將“公雞”說成“雞公”;將“母雞”叫做“雞乸”、“雞項(xiàng)”。等等。這些用詞都帶有古粵語痕跡。 粵語方言含雙賓語的句式,語序排列正好同普通話顛倒。如普通話習(xí)慣說“我給你送禮物”,粵語的習(xí)慣說法是“我送你禮物俾你”;普通話說“你先吃”,粵語方言說“你吃先”,等等?;浾Z方言是“主語 謂語 直接賓語(事或物) 間接賓語(人)”,兩個(gè)賓語的語法詞序與漢語不同,如粵人喜歡說“我年紀(jì)大過你”,中原人則說“我年紀(jì)比你大”。 七是喜用民間俚語。請(qǐng)看下面一段粵語方言:昨天“潮流興”“炒更”,今日有興“跳槽”。今日“老細(xì)”“炒你魷魚”,聽日話唔定你會(huì)“炒”“波士”。所以你要自己“執(zhí)生”,就系“食自己”。上一段話盡管你每只字都認(rèn)識(shí),但其中的意思只有懂粵語的人才明白,粵語方言的奧妙堪值品味。
八是頗具特色的歇后語?;浫嗽谌粘Q哉Z中喜歡摻進(jìn)生動(dòng)、幽默、諧趣的歇后語作為口頭禪。如:扮豬吃老虎----詐傻扮懵;年晚煎堆----人有我有,等等。一些歇后語的表現(xiàn)手法也非常豐富,有比喻性的,如“蠶蟲師爺----自困自”,“繡花枕頭----中看不中用”,“牛嚼牡丹----唔識(shí)花共草”;有假借性的,如“死雞撐飯蓋----死頂”,“半夜食黃瓜----唔知頭定尾”,“隔夜油炸鬼----沒厘火氣”;有雙關(guān)性的,如“打破沙盆----問到篤”,“二打六----未過斤兩”,“黃皮樹了哥----唔熟唔食”,“無掩雞籠----自出自入”;有諧音性的,如“外甥打燈籠----照舅(舊)”;有典故性的,如“姜太工封神----漏了自己”,等等。