在商務(wù)英語的學(xué)習(xí)中,很多小伙伴都無法分清商務(wù)英語和日常英語的區(qū)別,不知道應(yīng)該怎么使用,今天和小編一起了解一下商務(wù)英語和日常英語都有哪些區(qū)別吧? PART01 首先,詞匯使用標(biāo)簽。通常我們說正式與非正式之間英文表達(dá)只是一個(gè)單詞的距離。在某些情況下日常英語的詞匯并不適用于商務(wù)英語,比如說request for就貼著正式場(chǎng)合使用的標(biāo)簽;然而ask about通常就是非正式場(chǎng)合日常表達(dá)的標(biāo)簽。 各位小伙伴看以下兩個(gè)例句: 1. I am writing to request for some information. 2. I wanted to ask about the package you sent me. 通過以上例句,各位小伙伴已經(jīng)了解到writing和want 使用標(biāo)簽也不同。但是英語那么多詞匯,怎么分清哪些適合商務(wù)英語呢?這些就需要大家在日常生活中積累了。在這邊給大家列舉了一些常用的在正式和非正式場(chǎng)合用的詞匯: 02其次,詞匯與句子完整性。 相信大家都看到過一些縮略語,甚至在發(fā)短信或者微信時(shí)也會(huì)用到。比如說:ASAP這個(gè)縮寫,誰能告訴各位小伙伴這是那個(gè)英文表達(dá)的縮寫呢?對(duì),是As soon as possible縮略語。這個(gè)如何體現(xiàn)是正式還是非正式呢?其實(shí)很簡(jiǎn)單,通常完整形式表達(dá)用在正式場(chǎng)合;然而非正式情況下會(huì)采用縮寫形式。如果你發(fā)微信給你的朋友可以用ASAP,但如果你在商務(wù)郵件或者商務(wù)信函中希望對(duì)方盡快回復(fù),那你需要寫as soon as possible。一些常見的縮寫,小編在前面的文章中也為大家做了整理哦。