下面小編分享一篇關于小金庫的BEC商務英語熱詞,希望對大家的學習的有所幫助。 "小金庫"如何翻譯為英語?請看外電的報道: China is making a new attempt to stamp out illicit accounts known as "little coffers". Communist Party and government officials have been warned that they will be severely punished if they do not give up the cash. 新近開始治理 "小金庫",有關*警告,拒不上交小金庫的黨政機關官員將會受到嚴厲處分。 上面的報道中,little coffers 就是指"小金庫",也譯作hidden reserves或off-book accounts,"小金庫"指違反*財經法規(guī)及其他有關規(guī)定,侵占、截留*和單位收入,化大公為小公、化小公為私有,未在本單位財務會計*列收列支或未納入預算管理、私存私放的各種資金。
雖說叫"小金庫",但是這里面涵蓋的內容可一點都不小,像通過impropriate/embezzle government fund(挪用公款)、arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines(亂收費、亂攤派、亂罰款)等途徑收斂來的都會歸入little coffers的范疇。