下面小編跟大家一起分享你會花言巧語嗎英語口語的句子,希望對大家的學(xué)習(xí)有幫助。 這里“以花言巧語討好某人”可以用butter someoneup來表示,所以我說了句 I wish you'd stop trying to butter me up. (我希望你不要再恭維我了。) butter someone up意思是就是我們常說的“阿諛奉承,巴結(jié)討好”的意思,butter本意是指“黃油,奶油”,在漢語中我們不是常用某人嘴上像抹了油一樣來形容一個人很圓滑,很會拍馬屁嗎? Don't praise Westerners too highly when we compliment them. Otherwise, theymay think you're just buttering them up! (當(dāng)我們稱贊西方人時不要把他們捧過頭,否則,他們會認(rèn)為你只是在奉承。) 中的許多詞是隨著時代的發(fā)展在不斷的發(fā)展著的。大家都知道come across的意思是偶然碰見即to run into; to findunexpectedly.例如:On my way home, I came across an interesting newbookstore。我在回家途中,偶爾發(fā)現(xiàn)了一家有趣的新書店??墒墙裉炜吹揭痪湓?,卻不能這樣解釋。 Your speech came across very well, everyone understands your opinionnow. (譯文:你的演講效果很好,每個人現(xiàn)在都能理解你的觀點。) 句中comeacross被譯為產(chǎn)生了好的效果。如果要使一個演講產(chǎn)生好的效果,那么演講者的觀點必須被聽眾理解,所以這個詞在這里含有“講得很清楚,能被理解”的意思,即beunderstood.再一個例子: