1. Happiness takes no account of time.
【翻譯】歡樂(lè)不覺(jué)時(shí)光過(guò)。
【解釋】
這句話在寫各種記敘文時(shí)都能用得上,一般放在*一段的開(kāi)頭,常見(jiàn)于北京卷情景作文的“外出活動(dòng)”類話題。一旦出現(xiàn)“大家一起出門,做了個(gè)什么事兒,然后回家或回學(xué)校”這樣的話題時(shí),就可以在文章的*一段寫上這樣一句話:
As the saying goes, happiness takes no account of time. After 3 hours' work, talk and laugh, a gorgeous sunset reminded us that it's time to return. Exhausted as we were, we felt our time and effort extremely worthwhile,for ...(此處寫上活動(dòng)的意義,如“we devoted the whole afternoon to environmental protection.”).
正如諺語(yǔ)有云,歡樂(lè)不覺(jué)時(shí)光過(guò)。經(jīng)過(guò)了三個(gè)小時(shí)的辛勞與歡笑,壯麗的夕陽(yáng)告訴我們,該回家了。盡管很疲憊,我們?nèi)匀挥X(jué)得這些時(shí)間、精力花的很值,因?yàn)?..(此處寫上活動(dòng)的意義,如“我們把整個(gè)下午都貢獻(xiàn)給了環(huán)保事業(yè)?!保?。
北京卷08年考“外出撿垃圾”,09年考“外出種樹(shù)”,兩年的真題都能用到這個(gè)諺語(yǔ)和上述表達(dá),大家一定要認(rèn)真掌握,活學(xué)活用!
2. Time and tide wait for no man.
【翻譯】時(shí)光如潮水,奔騰不待人。
【解釋】
這句話是“珍惜時(shí)間”話題的必備表達(dá)。既可以放在文章開(kāi)頭,又可以放在*一段*句。
"Time and tide wait for no man." What a truth it is! If the tide has receded, how can a sailor sail away for his voyage in the sea? Similarly, if the time has gone,how can we enrich our journey in our life?
“時(shí)光如潮水,奔騰不待人”,這是何等的真理!潮水退去,水手如何能繼續(xù)海中的航行?時(shí)光流逝,你我如何再燦爛生命的旅程?
【注解】
1、為了體現(xiàn)充沛的情緒,這里用了兩個(gè)反問(wèn)句,形成了頗為嚴(yán)格的對(duì)仗結(jié)構(gòu)。
2、這句話的漢語(yǔ)和英語(yǔ)同樣精彩,值得玩味:在翻譯過(guò)程中,使用了一個(gè)漢語(yǔ)寫作中的重量級(jí)技巧:形容詞當(dāng)動(dòng)詞用??闯鲈谀膬毫藛??對(duì),就是這個(gè)“燦爛生命的旅程”。這著著實(shí)實(shí)是一個(gè)技巧!
3. Small gains bring great wealth.
【翻譯】小益聚大財(cái)。
【解釋】
這句話用來(lái)寫“積累”、“積少成多”等話題。這個(gè)話題跟剛才的“珍惜時(shí)間”一樣,都屬于“人生智慧”類話題。以后這一類話題都可以套用與上面相似的寫作模式:
“名言 What a truth it is! 反問(wèn)句1 反問(wèn)句2.”
Small gains brings great wealth. What a truth it is! How can one bite make a man fat? How can one's life be fulfilled through one sleepless night?
“小益聚大財(cái)”,這是何等的真理!只吃一口,怎么能吃出個(gè)胖子呢?熬夜一宿,怎么能讓你的整個(gè)人生變得更加充實(shí)?
【注解】
事實(shí)上,很多名言、諺語(yǔ)里面講的東西都可以多功能套用。只要不做的太離譜就行!比如上面這個(gè)諺語(yǔ),我們可以將它套用到“中學(xué)生要不要午睡”、“課間不休息的危害”、“大量課后作業(yè)的危害”、“要不要參加補(bǔ)習(xí)班”等等作文中去。
4. Sweet discourse makes short days and nights.
【翻譯】言語(yǔ)投機(jī)恨時(shí)短。
discourse n. 論述;談話;演講
【解釋】“人際關(guān)系”是書(shū)面表達(dá)的常見(jiàn)話題之一。在寫“友誼”、“與同學(xué)相處”、“減少爭(zhēng)執(zhí)”、“和諧”等話題時(shí),這個(gè)諺語(yǔ)正好用上:
Sweet discourse makes short days and nights. What a truth it is! More often than not, it is because of a friendly talk that our life seems more enjoyable.
?