你好,針對這個問題,我拋磚引玉一下。
?
失禮ですが、○○會社の田中さんでいらっしゃいますか? 請問,您是XX公司的山田先生嗎? はい、○○社の田中です。はじめまして。(名刺を渡す) 是的,我是XX公司的山田。你好。(遞過名片) 頂戴いたします。わたくしは○○社の王麗と申します。はじめまして、よろしくお願いします。(名刺を渡す) 謝謝。我是XX公司的王麗。初次見面,請多關(guān)照。(遞過名片) お忙しいところをわざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。 您百忙之中抽空來接我,真是不好意思啊。 道中お疲れになったでしょう。出口に車が用意してありますから、どうぞ。早速ホテルをご案內(nèi)しましょう。 您路上一定很累吧?在出口處備有車,您請。我們趕快去賓館吧。 ご滯在中、何かお気づきの點や要望などありましたら、どうかご遠慮なくいつでもおっしゃってください。私たちの力が及ぶところなら、できるだけご協(xié)力いたしたいです。 您在這兒期間如果有什么想法或者要求,不要客氣隨時向我們提出,我們會盡*努力來為您效力。 お待たせしました。お変わりまりませんか? 讓您久等了,一切都好吧? 本日はご足労いただき、本當にありがとうございました。 謝謝您今天辛苦趕來。 早速ですが、ご紹介させていただきます。こちらは弊社の総務部長の鈴木です。 請允許我盡快介紹各位。這是我們公司總務部部長鈴木。 ええ、おかげさまで。 嗯,托您的福,我很好。 今日は來るまでいらっしゃったんですか? 今天您是坐車來的嗎? それでは応接室へご案內(nèi)したします。 那么我?guī)ソ哟摇?#13; ただいま擔當の者がこちらに參ります。おかけになって少々お待ちください。 相關(guān)人員馬上就來,請您坐著等會兒吧。 あのう、粗茶ですが、どうぞ。 請喝茶。 社長はただいま會議中につき、秘書の私が、かわってご用件を承ります。 我們社長正在開會,我是他的秘書,有什么事情您跟我講吧。 手短にご用件をお願いできませんか? 麻煩您簡單地說一下要辦的事。 早速ですが、用件を先に済ませてしまいましょう。 我們趕快把事情做完吧。 誠に申し訳ございませんが、當社ではお約束のない方のお取次ぎはできないことになっております。 非常抱歉。我們公司有規(guī)定,不通報沒有預約的客人。
類似的話還有很多,要在日常生活中不斷進行總結(jié)和歸納。