天才教育網(wǎng)合作機構(gòu)>

世界風教育

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學習專線 9:00-21:00

位置:世界風教育>寧波中級筆口譯套餐

寧波中級筆口譯套餐

寧波中級筆口譯套餐

授課機構(gòu): 世界風教育

課程價格: 請咨詢客服

開班時間:隨到隨學

上課地址: 請咨詢客服

優(yōu)惠價格: 請咨詢客服

咨詢電話:400-850-8622

課程介紹

發(fā)布日期:2009-10-10 14:00

【考核認證】        由上海市委組織部、市人事局、市教育委員會和市成人教育委員會聯(lián)合主辦,素有“黃金證書”之稱的“上海市英語中級口譯資格證書”。   【招生對象】        具有CET-4級英語水平的學員;具有公共英語PETS-3級證書的學員;世界風PETS-3套餐班結(jié)業(yè)的學員。   【培訓教師】        此課程教師多年從事翻譯工作,在中高級口譯方面積累了豐富的經(jīng)驗對考題的*動向把握堪稱一流。對待學生充滿親切耐心,因材施教,教學方式靈活,穩(wěn)重而不失創(chuàng)新。   【課程目標】        通過“上海市英語中級口譯資格證書考試”。結(jié)業(yè)后相當于中級口譯水平。   【教學特點】        在教授過程中,注重句型(包括簡單句和復合句)的學習和操練,逐步拓展單句的邏輯組合,幫助學員在短期內(nèi)掌握口頭表達的機理。教師采用靈活生動的授課方式進行教學,小班教學確保教學質(zhì)量。內(nèi)部補充教學資料,聯(lián)合資深口譯專家共同編寫歷年試題解析,當堂教授解題技巧。高通過率,是你獲得口譯金正書的良好保證。免費代理報名,合格學員提供免費推薦工作。   【教學內(nèi)容】        翻譯:提高學員英漢和漢英翻譯水平,掌握實用翻譯技巧以勝任各類涉外商務(wù)、交流活動中的筆譯工作,同時提高考試成績可望進入高級階段的翻譯培訓。學員能夠運用翻譯理論與技巧,翻譯英語書刊上有關(guān)政治、經(jīng)濟、歷史、文化等方面的文章,翻譯介紹我國國情、經(jīng)濟發(fā)展等方面的材料,譯文能忠實原意、語言通順。培訓采用考試委員指定教材《中級翻譯教程》(孫萬彪、馮慎宇編著)。培訓過程中,將緊扣《中級口譯考試大綱》中對筆譯部分的要求,結(jié)合歷年實考題目,學員通過指導下的不斷實踐,分析和糾正共同性和典型性的誤譯來掌握翻譯的技巧和歸納出若干翻譯規(guī)律,隨后再配以類例翻譯來拓展思路。采用“知識積累(詞匯、背景知識)+技能訓練(筆譯技巧)”相結(jié)合的培訓模式,完成“機械模仿—靈活模仿—舉一反三—自主翻譯”的翻譯提高過程。教程每個單元都有核心主題和翻譯技巧,先英漢訓練后漢英訓練,具體包括翻譯練習、詞匯提示、注釋、參考譯文與翻譯技巧。        閱讀:綜合提高學員的英語應用性閱讀和英語學習性閱讀能力,掌握實用閱讀應試技巧;使學員能夠熟練閱讀英語文章、摘錄、說明、記要、廣告等,促進英語語言水平和考試成績的提高。培訓采用考試委員指定教材《中級閱讀教程》(陳漢生編著)。通過本課程的學習,具體可提高學員的閱讀理解能力、綜合概括能力與增加英語*政治、經(jīng)濟、文化、教育等相關(guān)知識和詞匯量等;培養(yǎng)語感和處理英語語句的熟巧,增進閱讀理解的準確性。培訓過程中,將緊扣《中級口譯考試大綱》中對閱讀部分的要求,結(jié)合歷年實考題目,向?qū)W員傳授具體方法并進行指導性訓練,如通過擴大詞匯量、鞏固所學語法知識、拓寬知識面,增加背景知識、熟練掌握略讀(skimming)、尋讀(scanning)、細讀(careful reading)、評讀(critical reading)等;與此同時,培養(yǎng)學員的應試技巧正確處理理解與速度的關(guān)系、先看理解題再讀文章、利用語言信號詞尋找線索等。教程每單元均有一個明確的主題,分Reading A: 1000字左右的閱讀理解文章+有關(guān)背景知識介紹+詞匯、理解練習;Reading B:800字左右的閱讀理解文章+8個理解選擇題;Reading C: 400字左右的閱讀理解文章+4個理解選擇題;*為Use of English:形式多樣的練習,圍繞每一單元主題,以擴*員的詞匯量及知識面。        聽力:全方位提高學員的聽力理解能力,短時間記憶及筆錄能力(Instant Memory & Shorthand),通過聽力獲取信息能力與聽譯能力;掌握聽力考試有效技巧,增強學員信心以提高學員的聽力水平和考試成績。能聽懂交際場合中各種英語會話和講話;能聽懂諸如政治、經(jīng)濟、文化教育、語言文學、科普方面的一般性講座;能聽懂同樣題材的廣播或電視短片。培訓采用考試委員指定教材《中級聽力教程》(周國強編著),緊扣《中級口譯考試大綱》中 對聽力部分的要求,結(jié)合歷年實考題目,采用世界風獨創(chuàng)的“L+2R”訓練模式;同時還在聽力訓練中融入“聽說譯”三位一體訓練、“口語突破聽力”(李陽)等國內(nèi)聽力培訓*理念。每單元*部分重點操練聽寫(Dictation)和回答問題;第二部分練習單句聽力理解(Statements);第三部分練習段落聽力理解(Talks and Conversations);第四部分練習聽譯(Listening and Translation)。        口語:本階段的學習提高了學員的英語口語水平和交際能力,尤其是一定量的系統(tǒng)表述(Talk at length)和快速反應(uick responding)能力,使學員能夠進行日常交流和涉外活動中的一般性交談;掌握英語口語表達基本技能,包括語音語調(diào)、措辭與語法、語句的連貫與話語的流利程度。培訓采用考試委員指定教材《中級口語教程》(嚴誠忠、朱妙南編著)。培訓過程中,將緊扣《中級口譯考試大綱》中對口語部分的要求,結(jié)合歷年實考題目與*的新聞熱點及社會現(xiàn)象等,引導學員進行“朗讀理解—操練運用— 自主表達”的循環(huán),同時融入場景模擬、即興講演、正反辯論等形式,*實現(xiàn)“學習致用、提高口頭表達”的目標。教程各獨立單元分別涉及語言學習、學校生活、科學技術(shù)、觀光旅游、社會家庭、歷史文化、經(jīng)濟貿(mào)易等方面的熱門話題及與涉外工作相關(guān)的領(lǐng)域。體例大致一致,包括核心課文,示范對話,參考性朗讀材料和表達練習等四個主要方面。        口譯:提高學員的英漢和漢英口譯水平,掌握實用口譯技巧,能夠從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。學員口譯帶有普遍性,緊扣社會、時代與日常生活的深度難度適中的材料時能準確傳達原話意思,語氣表達得體,語音語調(diào)正確,語音語調(diào)正確,用詞與句法基本正確,講究說話的流利與速度。培訓采用考試委員指定教材《中級口譯教程》(梅德明編)。培訓過程中,將緊扣《中級口譯考試大綱》中對口譯部分的要求,結(jié)合歷年實考題目,輔之以《實戰(zhàn)口譯》(英-林超倫編著)、 《新編英語口譯教程》(廈門*外文系?中英英語合作項目小組)中的精華材料和實戰(zhàn)技巧。培訓依據(jù)“口譯員應具備扎實的中英文語言基本功、廣博的知識面同時掌握口譯基本技巧”的理念和口譯“準確與流利”的標準,采用“知識準備+培訓師即興演示重要技巧+學員實戰(zhàn)模擬操練+培訓師點評指導+重視視譯和速記”訓練模式,幫助學員形成一套對自己行之有效的筆記體系和口譯技巧。教程涉及外事接待、商務(wù)會談、禮儀演講、會議發(fā)言、宣傳介紹、參觀訪問、人物 訪談、學術(shù)研討、科普報告、飲食文化、經(jīng)濟改革、經(jīng)貿(mào)合作等;每單元包括詞匯預習、篇章課文、句子精練及參考譯文,因此學員還可以進行指導下的自主訓練。   【課程設(shè)置】 級別 世界風中級口譯認證 翻 譯 閱 讀 聽 力 口 語 口 譯 筆譯考前強化 課時 24課時 24課時 24課時 24課時 24課時 6課時 課次 8次 8次 8次 8次 8次 3次 優(yōu)勢 模塊課程,學習更系統(tǒng)、更專業(yè) 教材 《中級口譯》翻譯 《中級口譯》閱讀 《中級口譯》聽力 《中級口譯》口語 《中級口譯》口譯 《英語中級口譯資格證書實考試卷匯編3》   【背景知識】 中級口譯介紹
       根據(jù)口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進行全面測試。考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方式,如在*階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65%。
       考試分兩個階段:*階段--綜合筆試共分四部分。*部分:聽力;第二部分:閱讀技能;第三部分:英譯漢;第四部分:漢譯英??偪荚嚂r間為150分鐘,其中聽力部分為40分鐘,閱讀技能部分為50分鐘,英譯漢部分為30分鐘,漢譯英部分為30分鐘。四部分總考分(滿分)為250分。其中:聽力90分,閱讀60分,雙譯各50分。合格為150分。凡*階段合格的考生方可參加第二階段口試;第二階段--口試共分兩部分:口語與口譯??荚嚂r間為25分鐘左右。

*階段:筆譯
       1.全面提高:要勝任筆譯工作,譯員必須在聽、讀、寫、譯四個方面全面發(fā)展,四種能力缺一不可。該教程四項訓練齊頭并進,以求使得學習者四項技能都能得到訓練并達到較高水平。
       2.注重漢英語言差異:漢語和英語的語言差別是翻譯實踐中要高度關(guān)注的問題,尤其是詞序、數(shù)字、成語、筆記、表達等。只有對這些差異高度熟悉,高度敏感,才可能在快速的翻譯中注意到這些差異,從而提高翻譯工作的質(zhì)量。
       3.教程編排合理,內(nèi)容循序漸進,覆蓋面廣。涉及外事接待、商務(wù)會談、禮儀演講、會議發(fā)言、宣傳介紹、參觀訪問、人物訪談、學術(shù)研討、科普報告、飲食文化、經(jīng)濟改革、經(jīng)貿(mào)合作等。
       4. 練習與分析并重。聽力、閱讀、翻譯輪回練習,注重實際翻譯中常見問題的練習。

第二階段:口譯

       注重基礎(chǔ)能力訓練,但同時面向資格證書考試:該教材由口譯資格證書教材編委會組織專家編寫。課程介紹了英語中級口譯測試部分的要求、題型和形式,并提供了六套中級口試測試模擬卷,為意欲參加“上海市英語中級口譯資格證書考試”的學生提供應考訓練的機會。

更多培訓課程,學習資訊,課程優(yōu)惠,課程開班,學校地址等學校信息,請進入 世界風教育網(wǎng)站詳細了解
咨詢電話:400-850-8622

相關(guān)課程


還沒有找到合適的課程?趕快告訴課程顧問,讓我們顧問馬上聯(lián)系您! 靠譜 的培訓課程,省時又省力!

微信訪問

#tel_020#